L'équipe A a malmené l'équipe B pendant la première mi-temps.
甲队在上半时比赛中压倒了乙队。
Nous soutenons pleinement la juste cause du peuple palestinien de restaurer leurs droits nationaux légitimes et de s'opposer au recours injustifiable à la force ou à la menace par Israël d'utiliser cette force, ainsi qu'à la pratique consistant à malmener les plus petits et les plus faibles.

坚定地支持巴勒斯坦人民恢复合法民族权利的正义事业,反对以色列以强凌弱,动辄使用武力或者以武力相威胁的作法。
En même temps, je considère comme inacceptable l'incident survenu le 19 janvier à Nyala, au cours duquel des agents de la police et de la sécurité locales ont arrêté et malmené des agents humanitaires internationaux et engage le Gouvernement à faire en sorte que les auteurs de ces actes aient à en répondre.
与此同时,
认为1月19日在尼亚拉发生的事件是不可接受的,当时当地警察和安保官员逮捕
在肉体上虐待国际人道主义工作人员。
呼吁苏丹政府确保追究肇事者的责任。
Ailleurs, d'autres personnes capturées, puis remises en liberté sans avoir été inculpées, ont affirmé que les forces de la coalition leur avaient fait subir des mauvais traitements, notamment en les menottant, en les aveuglant au moyen de cagoules, en leur bouchant les oreilles et en les malmenant durant leur transport vers les centres de détention.
在其他案件中,被抓但后来又被释放而且没有遭到指控的人报告说,联军对他
施暴,用手铐将他
铐起来,给他
带上头罩,把他
的耳朵塞住,而且他
在被送往拘留设施的过程中遭到粗暴对待。
La violence qui a éclaté à l'annonce des résultats favorables à l'indépendance aurait pu être évitée si les Nations Unies n'avaient pas ignoré les mises en garde de la Fédération et les appréhensions des Timorais orientaux quant au danger que représentait le fait de confier la sécurité à l'armée indonésienne qui, 25 années durant, avait malmené la population.
如果联合国能够正视联合会的提醒和东帝汶人民的预测,即将安全工作交给压迫了东帝汶人民25年的印度尼西亚军队意味着危险,支持独立的投票结果宣布之后所发生的暴力事件就可以避免。
Il convient de veiller à ce que les enfants qui en ont été victimes ne soient pas malmenés lors des procédures judiciaires, de renforcer les programmes de réadaptation et de réinsertion à leur intention et de s'employer à supprimer les barrières socioculturelles qui empêchent les victimes de demander de l'aide.
缔约国应注意确保受虐待的儿童在法律诉讼中不再受到伤害;加强受虐待儿童重新恢复和再融合方案;和消除阻碍受害者谋求援助的社会文化障碍。
Grâce aux enquêtes menées dans les camps susmentionnés dans le rapport, auprès de toutes les autorités compétentes concernées par la question, les comités créés par le Procureur général ont conclu que le crime de viol allégué revêtait un sens autre aux yeux des femmes, pour qui il y avait viol dès lors qu'elles étaient enlevées de force de leur maison, rudoyées, malmenées et battues.
如报告所述,通过与此事有关的所有有关当局一道在各营地进行调查,公诉人设立的委员会得出结论认为,所指控犯下的强奸罪对这些妇女来说有着不同含义,也就是意味着把她
强行从家里带走、遭受粗暴的暴力对待和殴打。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。