33) Musée de la Monnaie et Médailles.
钱币与奖章博物馆.
Bien souvent, la seule chose que les pauvres puissent monnayer est leur force de travail; la viabilité environnementale, sociale et économique, la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire sont donc tributaires de l'emploi rural.
劳动力通常是穷人拥有的唯生产性资产,农村就业关系到环境、社会、经济的可持续性、扶贫和粮食安全等各种问题。
Par conséquent, un groupe important d'anciens combattants oisifs est apparu dans une région à l'économie stagnante, où les anciens combattants ne peuvent subsister qu'en monnayant leurs compétences de combattants armés contre de l'argent et le droit de piller.
在经济萧条地区,前作战人员唯谋生手段就是出卖自己作战的技能,和抢劫。
Les programmes de prévention doivent aborder les risques accrus en matière de VIH pour les filles, liés à des rapports concomitants avec différents partenaires, à des pratiques sexuelles intergénérationnelles, à des rapports sexuels monnayés et à la violence à l'encontre des femmes et des filles.
预防方案需要解决同时有多个性伙伴的孩感染艾滋病毒风险较高的问题,以代间性行为、性交易以侵害妇和童的暴力问题。
Sasref déclare que la politique du personnel traditionnelle de la maison donnait aux membres de son personnel le droit de convertir en congé le surcroît d'heures supplémentaires au lieu de le monnayer en espèces (système dit du «repos compensateur»).
Sasref声称,按照长期的聘用政策,工作人员可以将额外的超时转换成相应的休假,而不是取得现金报酬(“替换调休”)。
Les recommandations du BSCI visaient à réduire les risques liés : a) à l'ampleur des dépenses de carburant des opérations de maintien de la paix et à la facilité avec laquelle ces produits pouvaient être monnayés; et b) à l'absence de plans de rechange garantissant un approvisionnement en carburant toujours suffisant.
(a) 用于支助维和行动的燃料开支巨大,且这些产品可以轻易转换成现金;(b) 没有确保足够燃料供应的应急计划。
Selon une source fiable, un grand nombre de ceux qui cherchaient à pénétrer au Pakistan, dont certains étaient retenus dans le camp de Samar Khel à Jalalabad, avaient été touchés par le conflit qui sévissait dans le nord, et des membres de la minorité ismaïlienne (chiite) s'efforçaient de monnayer leur sortie d'Afghanistan pour s'installer au Pakistan.
个可靠的消息来源指出,许多试图进入巴基斯坦的人(中些滞留在Jalalabad的Samar Khel营中)受到了北部冲突的影响,据称,伊斯迈里派(什叶)少数人成员在购买离开阿富汗前往巴基斯坦的路票。
La Commission observe que les banques publiques sont sous la responsabilité du Ministère de l'Économie et du Commerce extérieur et sous le contrôle de la Banque centrale de la Syrie, tandis que les banques privées sont soumises à l'autorité du Conseil de la Monnaie et du Crédit rattaché à la Banque centrale de la Syrie (troisième rapport, page 5).
委员会注意到,公有银行由经济和对外贸易部负责监督,并由叙利亚中央银行进行监测,而私有银行则接受叙利亚中央银行用和货币委员会的监督(第三次报告,第4页)。
Le contexte global dans lequel des acteurs armés non étatiques exercent une autorité toujours plus grande est lié au cadre macropolitique d'un Afghanistan relevant d'un conflit où, par un échange de bons procédés, leur consentement à participer au processus politique et à l'œuvre de reconstruction nationale est monnayé surtout contre un pouvoir national et local.
非国家武装力量获取更大权威的背景是与阿富汗冲突后的政治形势有关,通常多以国家和地方权力为交换条件,换取他们同意参加政治和国家重建进程。
Le décret interdit encore « l'exportation de billets et monnaies étrangères et de métaux précieux monnayés, sauf si l'exportation est effectuée par l'intermédiaire d'établissements contrôlés par la Surintendance des établissements financiers et de change et a reçu l'autorisation préalable de la Banque centrale de la République argentine, ou si elle porte sur des sommes inférieures soit à 10 000 dollars des États-Unis, soit à l'équivalent dans d'autres devises, au cours vendeur pratiqué par la Banque de la nation argentine ».
该法令又规定禁止“出口钞票和外币以贵重金属钱币,除非是经由金融和兑换机构总署管辖的机构进行并事先获得阿根廷共和国中央银行的批准 ,或按阿根廷国家银行卖方汇率计算金额不超过1万美元或他货币的同等数额”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。