Cette décision lui a apporté le naufrage de son entreprise.
这一决定给他招致了企业的破产。
Ainsi, il est possible d'appliquer l'article 354, relatif aux sinistres ou aux dommages subis par le navire, du fait qu'y est sanctionné ce qui cause « l'incendie, la submersion, l'échouement ou le naufrage du navire ou d'un autre engin flottant ».
适用第354条(
只的损失或毁坏)也是可行的,其中规定,凡“纵火或造成一
只或其他浮动结构沉没、搁浅或失事”者,均应受到惩处。
Le rapport d'enquête sur le naufrage du Derbyshire a également réaffirmé l'importance des observations faites dans le cadre du Programme de navires d'observation bénévoles et lancé un appel pressant à augmenter le nombre des navires participant à ce programme.
德比郡号调查报告也重申了这些自愿观测
提供的观测数据的重要性,并敦促更多
只加入该制度。
En mer, il est judicieux de filer vent arrière, même si le navire ne peut pas atteindre le port; mais s'il est possible de gagner le port en changeant de bord, seul un imbécile choisirait de risquer le naufrage en maintenant le cap original plutôt qu'en virant de bord tout en arrivant à destination.
在海上,即使
只不能靠港,顺风航行也是正确的决定;但即使如果改变战术,
可以靠港,也只有傻瓜才会坚持原来的路线而不改变路线,冒着翻
危险,仍然抵达他的目的地。
Dans le différend concernant l'Amoco Cadiz, à la suite du naufrage du superpétrolier Amoco Cadiz au large de la Bretagne, les départements français des Côtes du Nord et du Finistère et un grand nombre de communes, ainsi que plusieurs entreprises, associations et particuliers français, ont engagé une action contre le propriétaire de l'Amoco Cadiz et sa société mère aux États-Unis.
在Amoco Cadiz诉讼案件中,Amoco Cadiz号巨型油
在Brittany岸外酿出灾祸以后,法国的Cotes du Nord 和Finistere省和许多称为“社区”的市政当局,以及许多法国的个人、商行和协会控告Amoco Cadiz油
的所有人及其设在美国的母公司。
Dans le différend concernant l'Amoco Cadiz, à la suite du naufrage du superpétrolier Amoco Cadiz au large de la Bretagne, les départements français des Côtes du Nord et du Finistère et un grand nombre de communes, ainsi que plusieurs entreprises, associations et particuliers français, ont engagé une action contre le propriétaire de l'Amoco Cadiz et sa société mère aux États-Unis.
在Amoco Cadiz诉讼案件中,Amoco Cadiz号巨型油
在Brittany岸外酿出灾祸以后,法国的Cotes du Nord 和Finistere行省和许多称为“社区”的市政当局,以及许多法国的个人、商行和协会控告Amoco Cadiz油
的所有人及其设在美国的父母公司。
Ma délégation est particulièrement concernée par les aspects liés aux garanties dans le domaine de la pollution de l'environnement marin, à l'échange d'informations sur les routes maritimes, à la communication de plans de contingence en cas de naufrage, ainsi qu'à l'engagement d'enfouir les matières en cas de déversement, de décontaminer les zones touchées et de créer un mécanisme et des règles efficaces en vue de déterminer les responsabilités en cas de dommages.
我国代表团尤其关心有关下列各项的保障的各个方面:应付对海洋环境的
,交换有关海洋通道的信息并在
舶失事情况下传达应急计划,承诺在出现损害事件时回收各种材料、在由此受影响的地区消除
,并建立在出现破坏事件时确定赔偿责任的机制和有效准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。