Les membres du groupe sont: M. E. Candioti, M. P. Comissario Afonso, M. Z. Galicki, M. A. Pellet et M. C. Yamada.
坎奥蒂先生、科米萨里奥·阿丰索先生、加利茨基先生、佩莱先生和山田先生。
Pour un examen des différents motifs d'action en common law, voir Thomas Schoenbaum, « Environmental Damages in the Common Law: An Overview », dans M. Bowman et A. Boyle, supra, note 4, p. 213 à 222.
关于根据普通法的各种理由的讨论,见Thomas Schoenbaum, “Environmental Damages in the Common Law: An Overview”, in M. Bowman and A. Boyle, 前注4,第213-222页。
Mayence et R. Oosterlinck (Belgique), M. Hoffman (République tchèque), A. Kerrest et P. Achilleas (France), S. Hobe (Allemagne), V. Iavicoli (Italie), F. G. von der Dunk (Pays-Bas), M. Munoz (Espagne), T. Ballard et J. Wheeler (Royaume-Uni).
C. Brunner(奥地利)、J.-F. Mayence和R. Oosterlinck(比利时)、M. Hoffman(捷克共和)、A. Kerrest和P. Achilleas(法)、S. Hobe(德)、V. Iavicoli(意大利)、F. G. von der Dunk(荷兰)、M. Muñoz(西班牙)、T. Ballard和J. Wheeler(联合王)。
M. James P. Clark, fondateur et directeur général de World Technology Network (Royaume-Uni), a estimé que le secteur privé avait de nombreuses responsabilités, notamment pour ce qui était de la création de richesses et d'emplois.
World Technology Network的创建人和首席执行官James P. Clark先生(联合王)说,私营部门尤其在保持财富和创造就业方面可以发挥不同的作用。
À sa 1re séance, le Comité a élu par acclamation M. Uladzimir Sauchanka (Bélarus), M. Michel P. Sedogo (Burkina Faso) et M. Richard Escadafal (France) Vice-Présidents, ainsi que Mme Maria Nery Urquiza Rodriguez (Cuba) Vice-Présidente et Rapporteuse.
在第1次会议上,委员会以鼓掌方式选举Uladzimir Sauchanka先生(白俄罗斯),Michel P. Sedogo先生(布基纳法索)和Richard Escadafal先生(法)为副主席,Maria Nery Urquiza Rodriguez女士(古巴)为副主席兼报告员。
Pour un exposé intéressant du problème du dommage, de la définition du préjudice, des effets défavorables et de l'évaluation du dommage, voir M. A. Fitzmaurice, « International Protection of the Environment », RdC 2001, vol. 293, p. 225 à 233.
有关损害问题、损害的定义、不利影响和损害的评估的值得注意的说明,见M. A. Fitzmaurice, International Protection of the Environment,RdC,2001,第293卷,第225-233页。
Pour un exposé intéressant du problème du dommage, de la définition du préjudice, du dommage, des effets néfastes et de l'évaluation du dommage, voir M. A. Fitzmaurice, «International Protection of the Environment», Recueil des Cours, vol. 293, 2001, p. 225 à 233.
对损害问题、损害的定义、损害、不利影响和损害评估的有趣说明,参看 M. A. Fitzmaurice,对环境的际保护,课程汇编,第293卷 (2001) pp.225-233。
L'État partie a fourni des renseignements concrets et détaillés à la fois sur l'existence des voies de recours que M. P. S. aurait pu utiliser pour contester sa détention et son expulsion et sur le fait que M. P. S. a été informé de ces droits.
缔约已经供了有关存在交人的儿可以用来对他的拘押和驱逐境异议的法律补救渠道,以及已经使他了解这些权利的事实的具体、详细的情况。
Pour un exposé intéressant du problème du dommage, de la définition du préjudice, du dommage, des effets néfastes et de l'évaluation du dommage, voir M. A. Fitzmaurice, «International Protection of the Environment», Recueil des Cours, vol. 293 (2001), p. 225 à 233.
对损害问题、损害的定义、损害、不利影响和损害评估的有趣说明,参看 M. A. Fitzmaurice,对环境的际保护, 课程汇编,第293卷 (2001) pp.225-233。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。