有奖纠错
| 划词

Par intervalles, on entendait le bruit d'un avion.

时听到飞机飞过的声音。

评价该例句:好评差评指正

Ces pauses, qui durent chacune au moins 30 minutes, doivent être prises par intervalles d'une durée n'excédant pas trois heures.

每次至少30分钟,间隔时间得超过3个小时。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les directives administratives de la fonction publique limitent cette mesure à trois grossesses séparées par un intervalle d'au moins deux ans.

然而《公务员总则》限制了胎儿数量和怀孕间隔,规有少于三胎并且怀孕间隔至少为两年的雇员才可享有上述产假薪酬。

评价该例句:好评差评指正

Des contrôles sont effectués régulièrement et des rapports sur l'état d'avancement des enquêtes sont présentés par intervalles directement au Procureur et à ses adjoints.

期进行审查,并期间将调查的进展情况直接向检察官和副检察官报告。

评价该例句:好评差评指正

Par intervalle, les partenaires chargés de la réalisation soumettent des rapports spécifiant les versements correspondant aux activités de projet, ce qui permet de contrôler l'utilisation de ces avances.

每隔一段时间,执行伙伴就提交报告,详细说明执行项目活动时支付的现金,以之作为结清现金预付款的根据。

评价该例句:好评差评指正

La Commission, à sa cinquante-sixième session, devrait entreprendre un premier examen des tâches actuellement exécutées par la Sous-Commission; des examens approfondis devraient ultérieurement être effectués par la Commission à intervalles réguliers.

委员会第五十六届会议应初步审查小组委员会目前执行的任务;随后,委员会应期进行透彻的审查。

评价该例句:好评差评指正

On examinera les différentes options concernant le recours à un enregistrement par intervalle ouvert ou fixe, la durée des intervalles et le rapport entre ces éléments et d'autres aspects de la conception de l'enquête.

将考虑的选择办法涉及或固间隔日志、间隔长短以及这些特点与调查设计其他方面的相互关系。

评价该例句:好评差评指正

Pour renforcer la coordination entre ces deux organes, il faudrait, comme le suggère le rapport, commencer par multiplier les consultations entre leurs Présidents, pas nécessairement à intervalles réguliers, mais plutôt aussi fréquemment que les circonstances l'exigeraient.

象报告所建议的那样,加强这两个机构之间的协调的第一步是加强这两个机构主席之间的协商,未必一期协商,其频繁程度可根据情况而

评价该例句:好评差评指正

Entre 12 h 30 et 21 h 30, un avion de reconnaissance israélien a survolé par intervalles la région de Bint el Jbeil et a décrit des cercles entre 16 h 50 et 17 h 30 au-dessus des régions de Zaoutar Est et de Kfar Tebnit.

30分至21时30分,敌方以色列一架侦察机断断续续飞越宾特朱拜勒地区;12时50分至17时30分又飞越Zawtar al-Sharqiyah和Kafr Tibnit地区。

评价该例句:好评差评指正

Tout membre à temps complet du personnel de chacune des organisations affiliées acquiert la qualité de participant à la Caisse dès qu'il commence un contrat d'une durée d'au moins six mois ou dès qu'il achève une période de service de six mois n'ayant pas été interrompue par un intervalle dépassant 30 jours.

每个成员组织所有聘期六个月(含)以上开始时或者受聘六个月期满并且中断超过30天的全职工作人员参加基金。

评价该例句:好评差评指正

Une délégation a recommandé que la Conférence invite instamment les ORGP à veiller à ce que les comportements des « non-participants » soient limités a) par des règles empêchant les parties non participantes de faire obstacle à la conservation; b) par des processus clairs de règlement des différends; c) par l'application dans l'intervalle d'un régime fondé sur la précaution.

一个代表团建议,会议应敦促各区域渔业管理组织确保“选出后”的行为受到以下规的制约:(a) 防止选出者损害养护措施的规则;(b) 明确的解决争端程序;(c) 临时适的预防性制度。

评价该例句:好评差评指正

Tout fonctionnaire nommé pour une durée de six mois ou plus ou qui, en vertu de nominations de durée plus courte, a accompli une période de service de six mois qui n'a pas été interrompue par un intervalle dépassant trente jours civils acquiert la qualité de participant à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, à condition que sa lettre de nomination n'exclue pas expressément cette participation.

凡任六个月或以上或较短的任期间内工作满六个月而工作中断期超过三十个历日的工作人员,都应参加联合国合办工作人员养恤基金,除非任书上注明得参加。

评价该例句:好评差评指正

Les agents qui sont nommés pour une durée de six mois ou plus ou qui, en vertu de nominations de durée plus courte, ont accompli une période de service de six mois qui n'a pas été interrompue par un intervalle dépassant 30 jours acquièrent la qualité de participants à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, à condition que leur lettre de nomination n'exclue pas leur participation.

凡任六个月或六个月以上或更短的任期间工作满六个月而工作中断期超过三十天的项目人员,都应参加联合国合办工作人员养恤基金,但须任书上未注明得参加。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hélistation, hélisurface, hélite, hélitracté, hélitransport, hélitreuiller, hélium, hélix, hellandite, hellébore,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il avait beau pleuvoir par intervalles, Paillasse, Pantalon et Gille s’obstinaient.

尽管不雨,滑稽角色、小丑和傻瓜依然在活动。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Cependant Marius croyait par intervalles et depuis quelques instants entendre un petit bruit sourd du côté du prisonnier.

可是,有好一阵子,马吕斯似乎听到一种轻微窸窸窣窣声音,若断若续地从被绑人那方面传出来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ces meurtrières étaient séparées les unes des autres par des intervalles égaux.

以相等距离相互

评价该例句:好评差评指正
一颗简单心 Un cœur simple

Tout se taisait par intervalles, et le battement des pas, que des fleurs amortissaient, faisait le bruit d'un troupeau sur du gazon.

候一切寂静,脚踩花,声音发闷,好像一群羊在草地上走。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Enfin, il remonta doucement la rue, s'arrêtant par intervalles, et portant la main à son front comme un homme en grande perplexité.

最后,他慢慢地走在街道上,来,把手放在额头上,充满了困惑不解。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Quant à la Terre, elle avait reçu les deux rayonnements, avant et après leur amplification, séparés par un intervalle de six minutes et quarante-deux secondes.

地球收到了两次辐射,分别是放大前后,并以十六分四十二秒差。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Depuis cinq semaines que la ville était assiégée, ces vibrations se manifestaient sept fois par jour, espacées par des intervalles aussi réguliers que le tic-tac des aiguilles d'une immense et impitoyable horloge.

在城市被围攻五个星期里,这震撼每天出现七次,很均等,像一座顶天立地巨钟在报—这是另一个世界,异教徒

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Çà et là, par intervalles, quand le vent donnait, on entendait confusément des cris, une rumeur, des espèces de râles tumultueux, qui étaient des fusillades, et des frappements sourds qui étaient des coups de canon.

这儿那儿,在顺风,可以断断续续模糊地听见叫喊声、嘈杂声和一种喧闹嗒嗒声,这就是机枪在响,还有低沉击拍声,这就是在开炮。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La figure basse et le jarret sur le genou, ils dandinaient leur jambe, tout en poussant par intervalles un gros soupir ; et chacun s’ennuyait d’une façon démesurée ; c’était pourtant à qui ne partirait pas.

大家低头,跷腿,不多久就发出一声叹息;每个人都觉得无聊透顶,但是谁也不好意思说是要走。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle semblait déterminée à le laisser parler sans l’interrompre. Croisant les bras et baissant la figure, elle considérait la rosette de ses pantoufles, et elle faisait dans leur satin de petits mouvements, par intervalles, avec les doigts de son pied.

她似乎打定了主意让他说,自己并不打岔。她两臂交叉,眼睛朝,瞧拖鞋上玫瑰花结,偶尔脚趾在缎鞋里稍微动动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


helluhraun, hellyerite, helminthe, helminthiase, Helminthocladia, Helminthoïde, helmintholite, helminthologie, Helminthosporium, helmutwinklérite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接