有奖纠错
| 划词

Péché avoué est à demi pardonné.

认罪可得半的原谅。

评价该例句:好评差评指正

Sans même savoir qu’elles sont pardonnées.

甚至点不知道他们被赦免。

评价该例句:好评差评指正

La loi d'amnistie est toujours en vigueur en Ouganda, et celui qui se rend sera pardonné.

大赦法在乌干达仍然有效,因此凡自首的都将获得赦免。

评价该例句:好评差评指正

Les événements tragiques qui se déroulent dans les Territoires palestiniens occupés ne devraient être ni pardonnés ni oubliés.

正在巴勒斯坦被占领领土上发生的悲剧性事件是不应宽恕或忘记的。

评价该例句:好评差评指正

Que je sois donc pardonné si j'ai quelques points de désaccord avec le Représentant spécial du Secrétaire général.

因此,请原谅我,如果我同的特别代表有意见分歧。

评价该例句:好评差评指正

Au début, je veux me plaindre véhémentement contre le ministre du transport népalais. Mais je lui a néanmoins pardonné quand j’étais encore dans le sol indien.

本来,我是极其义愤填膺很想投诉尼泊尔交通部的。但人还未离开印度,我就已经原谅了他。

评价该例句:好评差评指正

Il était source de déstabilisation pour les États et les sociétés, mettait en péril le développement économique et social, et ne pouvait être justifié ou pardonné.

它是造成各国和社会不稳定的个主要根源,破坏了经济和社会发展,无论用什么理由或借口都说不过去。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, un refus d'agir serait difficilement pardonné, et les femmes vous demandent instamment de saisir cette occasion en plaçant la volonté déclarée des peuples du monde au-dessus des questions de procédure.

候如果不采取行动,是不能轻易得到宽恕的,因此妇女促请你们抓住这,将全世界人民声明的民众意愿置于切进程和程序之上。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les crimes d'honneur, les auteurs sont presque souvent des membres proches de la famille, qui sont pardonnés par leurs proches, ce qui leur assure l'impunité.

在以维护名誉为由的杀人案例中,犯罪者几乎都是近亲,其他亲属原谅他们,从而确保有罪不罚。

评价该例句:好评差评指正

Je pense que la Somalie est prisonnière du passé et qu'on ne lui a jamais pardonné les actes de violence perpétrés contre la communauté internationale dans les années 90.

我认为,索马里仍然为过去的历史所困,因90年代袭击国际社会的暴力行动而始终未能获得原谅。

评价该例句:好评差评指正

La violence sexiste dans les opérations menées par l'ONU - en particulier dans les opérations de maintien de la paix, où la population concernée est susceptible d'être particulièrement vulnérable - ne devrait jamais se produire et ne doit jamais être pardonnée.

在联合国领导的行动,特别是有关人民可能尤其脆弱的维持和平行动中,基于性别的暴力永远不应该发生,并且决不能宽恕。

评价该例句:好评差评指正

5 Au moment du procès de l'auteur, la procédure pénale applicable exigeait que la victime, ses parents ou la personne qui en avait la charge, s'ils n'avaient pas expressément pardonné à l'auteur de l'infraction, portent plainte pour viol.

5 在提交人受到审判,根据适用的刑事诉讼程序,强奸罪名应由受害人或其父母或监护人提出,而且他们并未明确宽恕犯罪者。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, en réalité, certains États sont punis uniquement parce qu'ils sont soupçonnés de posséder des armes de destruction massive, d'autres reçoivent un avertissement ou sont sanctionnés par des embargos unilatéraux, alors que d'autres sont tout simplement pardonnés; il n'existe pas d'approche unifiée et équitable.

不过,事实上,有些国家只因为有可能拥有大规模毁灭性武器的嫌疑而受到了惩罚,另些国家则受到单边禁运的警告或指责,还有些国家却得到了宽恕;目前还缺乏个统而且公平的办法。

评价该例句:好评差评指正

Il a en outre demandé à l'UNITA de régler ses problèmes internes et déclaré que, si M. Savimbi se présentait aux autorités pendant que la loi d'amnistie demeurait en vigueur, ses crimes lui seraient pardonnés et il ne serait pas intenté d'action en justice contre lui.

内务部还呼吁安盟解决其内部问题,并说,如果萨文比先生在大赦法有效期间向当局投诚,将豁免他的罪行,不对他采取任何司法行动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Omphalia, omphalite, omphalo, omphalocèle, omphaloentérique, omphalopage, omphalophlébite, omphaloproptose, omphalorragie, omphalorrhée,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Toutes mes sottises eussent été pardonnées, ou plutôt comptées pour des mérites.

我的任都会,甚至还会当作才能呢。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! je croirai que Dieu t’a pardonné, et je te pardonnerai aussi.

“那么我就相信上帝已宽恕你,而我也可以宽恕你了。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Vous êtes toute pardonnée, répondit la grande brune.

“我早已您的一切了。”维尔吉妮回答说。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ayrton résista. L’ancien convict, repentant et pardonné, fût plutôt mort que de trahir ses compagnons.

艾尔通的意志是坚定不移的。这个昔日的罪犯,现在已经悔过自,得到了宽恕,他宁肯牺牲自己,也不愿出卖他的伙伴。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et lui avez-vous pardonné ce qu’elle vous a fait souffrir ?

“她使您所受的种种痛苦,您宽恕她了吗?”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le coupable repentant ne se sentait-il pas encore pardonné, soit à ses propres yeux, soit aux yeux des autres ?

这个悔过自的人,不论他自己看来也好,或是别人看来也好,难道还不觉得他已经得到宽恕了吗?

评价该例句:好评差评指正
圣域传说——《圣斗士》电影版精选

M. Mitsumasa ne m’aurait jamais, jamais pardonné!

城户老爷绝对绝对不会我的!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Malheureusement, dit Caderousse, Edmond est mort et ne m’a pas pardonné, lui !

“不幸的是,爱德蒙已经死了,他并没有宽恕我。”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Tu m’as pardonné ce soir, et ce pardon-là m’a sauvé la vie ; mais il ne faut plus que tu me voies.

你今晚上了我,这挽救了我的生命;可是不能让你再见到我。”

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Les personnages ridicules sont souvent pardonnés à la fin de la pièce après s'être corrigés de leurs défauts.

可笑的人物在纠正了自己的缺点后,常常在剧尾

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oh ! rassurez-vous, vous n’êtes point coupable envers moi, et je vous ai déjà pardonné !

“噢!放心吧,您对我是没罪的,而且我已经过您!”

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的

Aucun membre de nos familles n’avait fait le déplacement. Mon père ne m’a jamais pardonné d’avoir épousé une danseuse.

我们双方都没有家人前来参加婚礼,我父亲永远不会我跟一个跳舞女郎结婚。”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Voilà, il est rancunier, il ne m'a pas pardonné.

是的,他很记仇,他没有我。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il n’avait qu’à allumer ses fourneaux, à chauffer, à démarrer ! On ne lui eût pas pardonné une demi-journée de retard !

现在只等升火,加热,解缆了,大家不容许这船再有半天的延期!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mme de Rênal lui eut bientôt pardonné son ignorance extrême qui était une grâce de plus, et la rudesse de ses façons qu’elle parvint à corriger.

她很快就了于连的极端无知,这无知成了他的又一个可爱之处;也了于连的举止生硬,这生硬她竟能加以纠正。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Donc ça en fait, on va l'utiliser quand on veut être pardonné, quand on veut réparer un tort qu'on a fait en fait à quelqu'un, par exemple : Excuse-moi d'avoir cassé ta poupée !

这个其实是我们用在当我们想要请求的时候,当我们想要改正错误的时候 例如:抱歉用坏了你的玩偶!

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais je m’aperçois que je marche sur les traces du Canadien. Me voici en extase devant une grillade de porc frais ! Que l’on me pardonne, comme j’ai pardonné à maître Land, et pour les mêmes motifs !

更有甚者,我发觉我在步这位加拿大人之后尘了。面对那鲜的烧烤猪肉,我竟然也欣喜若狂! 请大家我吧,这正如我兰师傅一样,因为,这都是出自于那同样的理由呀!

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Et les Français ont pardonné à Zidane parce qu'ils adorent Zidane ; on adore Zidane en France et on l'aime parce que ça a été un des plus grands joueurs de l'histoire, comme je l'ai dit.

法国人了Zidane,因为他们喜欢Zidane;法国人很喜欢Zidane,因为他是法国历史上最伟大的球员之一,正如我所说的那样。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的

Je sais que tu m'en voudras toujours, mais si les choses avaient mal tourné, c'est moi qui ne me serais jamais pardonné de ne pas être venu te rechercher et, quelque part, je t'avoue être heureux d'avoir eu tort.

我知道,你会在心底永远责怪我,可是万一情往坏的方向发展,那我永远不会自己没有前来找你,在内心某处,我向你承认,我很高兴自己是不对的。

评价该例句:好评差评指正
Le Petit Nicolas 3D

Très bien, faut avouer à moitié pardonné.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


onde, ondé, ondée, ondelette, ondemètre, ondescope, ondine, on-dit, ondoacope, ondographe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接