En fait, le rythme actuel du développement est souvent incompatible avec des structures bureaucratiques pesantes.
实际上,目前的发展速度常常与运作不灵便的官僚结构发生冲突。
Les menaces pesant sur notre démocratie naissante persistent.
我们尚未成熟的民主政体的威胁依然存在。
Le système actuel d'administration de la justice est lent et pesant.
现行司法行政制度缓慢而累赘。
Il n'a été informé d'aucune accusation pesant sur lui.
没有人通知提出的任何指控。
Trois membres du personnel ont été lavés des allégations pesant sur eux.
有三名工作人员被查明其的指控不实。
Les corps sont pesants.
物体是有重量的。
De nombreux processus administratifs au Secrétariat sont encore manuels, pesants, lents, inefficaces et coûteux.
秘书处内部的许多行政过程仍然使用人工操作,不仅繁琐时,而且效率低,操作成本高。
De nombreux procédés administratifs au Secrétariat sont encore manuels, pesants, lents, inefficaces et coûteux.
秘书处内部的许多行政过程仍然使用人工操作,不仅繁琐时,而且效率低,成本高。
Diverses contraintes pesant sur l'offre faisaient souvent obstacles à l'expansion du commerce.
供应方面的限制往往有贸易。
Votre entreprise tient à réduire la charge pesant sur les entreprises à accroître l'efficacité économique il?
贵公司想减轻企业负担提高经济效益吗?
Diverses contraintes pesant sur l'offre faisaient souvent obstacle à l'expansion du commerce.
L'UNRWA s'est plaint auprès de l'Autorité palestinienne des menaces pesant sur son personnel.
近东救济工程处已就其工作人员的威胁问题,向巴勒斯坦权力机构提出抗议。
Le changement climatique est inséparable des autres menaces pesant sur l'environnement et le développement durable.
气候变化同环境和可持续发展所面临的其威胁密不可分。
Le financement reste la principale contrainte pesant sur l'exécution des activités régionales et sous-régionales.
经筹措仍然是开展区域和分区域活动的最重制约。
Les participants ont examiné aussi l'incidence qui pourrait être pesante des mesures de sécurité.
会议还讨论了安全措施的潜在制约影响问题。
À mesure que les activités d'élevage s'étendent, le fardeau pesant sur les femmes éleveuses augmente.
随着与牲畜有关活动的增加,牧民妇女的负担在不断加重。
S'agissant des charges pesant sur le suspect, le juge n'examine pas l'affaire sur le fond.
法官不审查涉嫌人案件的是非曲直。
Aux menaces pesant sur l'économie des pays en développement venait s'ajouter la fragilité de l'environnement extérieur.
外部环境的脆弱性正进一步威胁着发展中国家的经济。
Les troupes ougandaises agissent sans le moindre égard pour la population congolaise et leur présence est pesante.
乌干达军队的行为受到刚果居民的彻底唾弃,这些军队的存在引起恐慌。
Cela permettrait de retourner à la quête d'une solution diplomatique, évitant ainsi le danger pesant sur l'humanité.
这将使之有可能继续寻求一个外交解决方案,从而避免降临人类的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Madame de Rênal prit l’échelle ; elle était évidemment trop pesante pour elle.
德·莱纳夫人去搬梯子,显然是太沉了。
Un sac pesant tomba aussitôt à la mer.
一个沉重的钱袋立刻落到海里。
Et il relut la note, en pesant cette fois sur chaque mot.
于是他一个字一个字地看,第三次则消息。
Cette précision macabre apporta un peu de détente dans l'atmosphère pesante de la salle.
重压下的人们感到了一丝带血腥味的轻松。
L’odeur déjà pesante du tabac devint encore plus oppressante après l’arrivée de Shi Qiang.
屋里本来已经很浓的烟味更加重了。
Elles étaient ensevelies sous le brouillard qui rendait pesante, opaque et nauséabonde la nuit.
道路还覆盖在令人厌恶、使夜晚沉重而昏暗的雾下面。
L’espèce de halte que fit le tumulte devant Enjolras fut une secousse pour ce pesant sommeil.
在安灼拉面前停止的喧嚣对这位昏睡者也了震撼的作用。
Long de 34m et pesant de 50 à 60t, il était très imposant, ça, c'est sûr.
34米长,重50到60吨,非常有气势,这是肯定的。
Dans la grande salle, seules les machines brisaient le silence des hommes, devenu aussi pesant qu’un ciel dôrage.
在这个巨大的大厅里,只有仪器运转的声音,丝毫没有人声,就像暴风雨来临前的天气。
Le marin pensa donc que l’on pourrait utiliser ce flux et ce reflux pour le transport des objets pesants.
于是水手考虑到可以利用潮水的涨落来运送较重的东西。
Cependant Ye Zhetai garda la tête haute, soutenant à la force de son maigre cou le pesant couvre-chef.
但叶哲泰仍,用瘦弱的脖颈支撑束沉重的钢铁。
S’il se trompait, si au contraire la terre était trop pesante, il mourait étouffé, et, tant mieux ! tout était fini.
假如不幸,泥土太重的话,他就会被压在里面,不过样也好,也可一了百了。
Et le marin, soulevant un bloc pesant, allait enfoncer une des parois de la caisse, quand l’ingénieur, l’arrêtant
水手举一块沉重的石,正打算把箱子的一面砸破,可是工程师抓住了他的手。
Pour finir sa démonstration, le chef va dresser deux plats avec des ingrédients identiques et pesant le même poids au départ.
为了完成他的演示,厨师将准备两道材料相同的菜肴,并在开始称重相同的重量。
Il faisait grand soleil lorsqu’il s’endormit de cet affreux sommeil pesant qui laisse aller et venir les idées dans le cerveau.
当他矇眬入睡时天早已大亮了。他昏昏沉沉地睡,脑子仍在胡思乱想。
Étape 1: dessine une tache noire avec le crayon à papier sur une des feuilles en pesant quand même assez fort.
用铅笔在一张纸上画一个黑点,但要足够的用力。
Il n’y a qu’un sot, se dit-il, qui soit en colère contre les autres : une pierre tombe parce qu’elle est pesante.
“只有傻瓜才生别人的气,石下落是因为它重。
Mais M. Othon, qui avait maigri, leva une main molle et dit, pesant ses mots, que tout le monde pouvait se tromper.
但消瘦了许多的奥东先生却抬他无力的手,字斟句酌地说:谁都可能出错嘛。
Mais elle restait assise, la tête si pesante, qu’elle se renversait entre les deux épaules, cédant au besoin invincible de retomber sur le traversin.
不过她仍然坐不动,脑袋昏沉沉的,不由自主地往后仰去,一种不可克制的睡意使她重新倒在枕上。
Ensuite elle s'assit sur un escabeau, sortit son pied du pesant sabot de bois et le chaussa de la pantoufle qui le moulait parfaitement.
然后,她坐到凳子上,脱下沉重的木屐鞋,穿上舞鞋,鞋子就像是专门为她做的一样。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释