有奖纠错
| 划词

On a malgré tout réussi peu ou prou à encourager la participation communautaire.

但是,鼓励社区参与方面获得了些成功。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces conditions, les traditions juridiques non officielles ont peu ou prou disparu ou sont devenues clandestines.

这种情况下,非官方的法律传统很难生存下来,有的则转入下。

评价该例句:好评差评指正

Plus important encore, nous devons comprendre qu'il y a peu, ou prou, de problèmes que nous pouvons régler seuls.

最重要的是,我们都应认识到,我们能够单独处理的问题,即使有的话,也很少很少。

评价该例句:好评差评指正

De plus, beaucoup d'enfants et de jeunes qui avaient été enrôlés dans le conflit sont peu ou prou abandonnés à eux-mêmes.

而且,很以前卷入冲突的儿童和轻人现没有太可以依靠。

评价该例句:好评差评指正

Les tentatives faites pour parvenir à un texte de consensus ont presque inévitablement conduit à reprendre peu ou prou le libellé des textes précédents.

打算达成协商致用语的努力到头来都不可避少少重复了先前文本的用语。

评价该例句:好评差评指正

Outre qu'ils constituent une trousse de survie pour les jeunes démunis, ces services financiers permettent à cette population, peu ou prou dotée d'actifs, d'accéder au capital productif.

贫穷青生存配套方法再加上这类金融服务,这就所有或资产微薄的人和生产资本之间牵起了条线。

评价该例句:好评差评指正

Ils se retrouvent peu ou prou, surtout pour les moins développés, dans un contexte commercial international qui ne répond pas à leurs préoccupations de manière transparente et équitable.

这些国家,尤其是最不发达国家,基本上面临种并非以透明的公平方式解决其本国问题的全球贸易环境。

评价该例句:好评差评指正

Le principe de l'égalité de traitement est peu ou prou posé dans la législation, mais, dans la pratique, on constate encore des discriminations sur le lieu de travail.

虽然平等待遇原则立法中得到广泛的确立,但实践中,工作场所仍存歧视现象。

评价该例句:好评差评指正

Les restrictions continues à la liberté de circulation du Président Arafat, qui visent à le maintenir peu ou prou en résidence surveillée, sont une autre tentative inacceptable d'humilier le dirigeant du peuple palestinien.

对阿拉法特主席的活动所持续实行的限制旨使他处于种实际的软禁状态中,这些限制是屈辱巴勒斯坦人民的又个不能接受的企图。

评价该例句:好评差评指正

A première vue, il peut sembler que les activités de production moins polluante et de consommation durable sont peu ou prou reliées, si ce n'est qu'elles ont en commun de promouvoir le développement durable.

从表面上来,清洁生产及可持续的消费活动两者除了促进可持续发展这共同目标之外,并其他相同之处。

评价该例句:好评差评指正

Sur six projets dans le cas desquels il a été fait rapport sur cet indicateur, les objectifs d'investissement par les apports des donateurs ont été peu ou prou atteints pour la moitié d'entre eux.

汇报此指标的六个项目当中,半数圆满达成其捐助者的投资目标。

评价该例句:好评差评指正

Toute la communauté internationale sait que la Syrie est présente au Liban dans le cadre d'un accord bilatéral entre les deux pays pour stabiliser la situation au Liban - situation créée peu ou prou par Israël.

整个国际社会都知道,叙利亚是按照两国之间达成的双边协议留黎巴嫩,这是为了稳定黎巴嫩的局势,而这局势完全是由以色列造成的。

评价该例句:好评差评指正

D'après le plus simple de ces indicateurs (postes inscrits au budget ordinaire), la taille de l'AIEA est le triple de celle de l'ONUDI, qui est elle-même le double de celle de l'ONUV; ces proportions se retrouvent peu ou prou, comme l'on pouvait s'y attendre, dans les données relatives aux ressources financières inscrites au budget ordinaire.

按照这些指数中最简单的指数――经常预算职位,原子能机构的规模是工发组织的三倍,而工发组织的规模又将近是维也纳办事处的两倍,因此毫不奇怪,经常预算经费数据中的比例也作出相应的反应。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


典当, 典当的, 典当一物, 典范, 典范的, 典范地, 典范式, 典范性, 典范坐标, 典故,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Monsieur Grandet jouissait à Saumur d’une réputation dont les causes et les effets ne seront pas entièrement compris par les personnes qui n’ont point, peu ou prou, vécu en province.

葛朗台先生在索漠城的名望,自有它的前因后果,那是从没在外省耽留过的完全了解的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


典型地, 典型方程, 典型分布, 典型化的, 典型矩阵, 典型例子, 典型盆地, 典型人物, 典型事例, 典型事例的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接