Cette mesure a suscité des plaintes.
这项措施引发了一片怨声。
Clientèle plainte taux de moins de 1% par an.
客户投诉率<1%每年.
Elles ne constituent donc pas des plaintes concurrentes.
因此,两个申诉不是重复申诉。
La Commission peut recevoir directement des plaintes individuelles.
委员会可以直个人申诉。
Chaque année, le Conseil examine environ 145 plaintes.
每年理事会约审查145件申诉。
Ces personnes peuvent également adresser leurs plaintes au Médiateur.
此外,投诉人士也可直向申诉专员申诉。
Elle a justifié sa plainte avec de nombreuses preuves.
她提出了许多证据支持她的投诉。
Elle a également transmis des plaintes à l'Autorité palestinienne.
她还向巴勒斯坦局转达了一些指控。
Une permanence téléphonique a été instituée pour recevoir les plaintes.
建立起了投诉的热线。
Qui allait prêter attention aux plaintes d'un petit pays?
谁会理睬这个小国的指控呢?
Le Rapporteur a reçu peu de plaintes concernant des détentions arbitraires.
特别报告员很少收到关于肆意拘留的报告。
Ces critères d'évaluation pourraient susciter des plaintes et une controverse.
这样的评会使抱怨和争议增加。
Le Comité a décidé de classer la plainte contre cette organisation.
委员会决定终止审议对该组织的控诉。
Des professionnels expérimentés accordent une attention immédiate à toute plainte reçue.
每一份投诉都立即得到过训练的专业人员的细致分析。
Il doit également transmettre la plainte au gouverneur de la prison.
他也必须将申诉案件提请改造所典狱长注意。
En appel, le tribunal n'a pas examiné ces plaintes.
法庭在审理上诉时没有处理这些申诉。
En conséquence, je considère la plainte recevable ratione materiae et ratione temporis.
因此,我认为该申诉从属事管辖权或属时管辖权来看均是可以理。
Le Procureur disciplinaire a reçu des plaintes contre 142 juges et procureurs.
纪律问题检察官收到了状告142名法官和检察官的案件。
Elle a été rejetée pour plaintes sans fondement et données insuffisantes.
建议被回绝,理由是指控不够翔实,缺乏数据资料。
Il reçoit en moyenne 1 000 nouvelles plaintes par an.
每年平均向监察员提出1,000项新的控诉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle pleura tant que son père, sur le continent, entendit ses plaintes.
哭得她父亲在陆地上都听到她的抱怨。
Allez chercher lord de Winter, dit Felton fatigué de ces plaintes éternelles.
“去找温特勋爵吧,”费尔顿说,他被这些无休止的抱怨搞得厌倦。
Le bureau est fermé, dit Gavroche, je ne reçois plus de plaintes.
“办公时间过,”伽弗洛什说,“我不受理起诉状。”
Mais pardon, dit-elle, j’ai tort ! je vous ennuie avec mes éternelles plaintes !
“啊!对不起,”她说,“我不应该老是诉苦!恐怕听都听腻!”
Ta mère et moi, nous avons passé un week-end si agréable sans entendre tes plaintes!
妈妈和我,我听不见的抱怨,度过很好的周末!
– C'est infernal cette odeur, s'était plainte Keira, prise d'une nouvelle quinte de toux.
“这气味简直让难受死。”凯拉抱怨道,随后又是一阵咳嗽。
Les églises étaient emplies de plaintes plutôt que d'actions de grâces.
响彻教堂的不是感恩的歌唱而是悲哀的呜咽。
Parce que si ça continue, je vais finir par porter plainte!
因这样的话,我就去投诉!
Je m’arrêtai, comme envoûtée, et me laissai pénétrer par ces longues plaintes, tantôt déchirantes, tantôt joyeuses.
我停住,就像被施咒一样,我放任自己被这呻吟声侵入,时而感觉到疼痛,时而感觉到欢乐。
Je lui ai dit de porter plainte.
我告诉她去提出申诉吧。
Une copie de votre dépôt de plainte vous sera demandée.
您需要准备一份起诉书的复印件。
Le lendemain matin, mon mari est allé porter plainte à la police.
第二天早上,我丈夫去警察局报案。
On l’a escroquée de 180 euros. Je lui ai dit de porter plainte.
她被要价180欧元,我告诉她让她提起诉讼。
Ses plaintes entrecoupées laissaient deviner toutes sortes de maux. Des milliers d’épingles le piquaient.
他断断续续的呻吟声让猜想着他经受着的无数痛苦。像是万根钢针刺着他的肌肤。
Et non alors, c'est trop fort. je vais porter plainte à la direction.
不,太重。我要投诉。
Plongé dans les larmes, il poussait des plaintes inarticulées.
他浸在泪水中间,不成音节的在那里哼哼唧唧。
Ainsi, depuis des mois, chaque vendredi, notre théâtre municipal retentissait des plaintes mélodieuses d'Orphée et des appels impuissants d'Eurydice.
于是,数月以来,每个星期五,市立歌剧院里都回荡着俄耳甫斯椎心泣血的悲歌和欧律狄克回肠九转的呼喊。
" Ça fait des années que ça dure et elle porte plainte que maintenant ? ! "
“这种情况已经持续多年,她只是到现在才告他吗?!”
Et, sur le plateau désert, on entendait la seule plainte des rafales, dans les treillages arrachés des clôtures.
在荒凉的高岗上,只听到阵阵狂风在篱笆残缺的栅栏处呼呼地哀叫着。
Et bien moi, je pense que je vais porter plainte. En attendant, je veux parler au gérant...
我要投诉,我要找经理谈谈。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释