6.« Ce n’est pas encore un maçon, mais c’est déjà un singe ! » disait plaisamment Harbert, en faisant allusion à ce surnom de « singe » que les maçons donnent à leurs apprentis. Et si jamais nom fut justifié, c’était bien celui-là !
“它还能算是一个泥水匠,但已经是一只猴子了!”赫伯特开玩笑地说, “猴子”这个外号,原是泥水匠用来称呼自己的徒弟的。这个外号可说是再恰当也没有了。
「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正