Quelques représentants des Serbes du Kosovo ont fait partie de la délégation de Belgrade aux pourparler sur le statut futur.
出席未来地位会谈的贝尔格莱德代表团有一些科索沃塞族代表。
Depuis avril, avec le rétablissement des droits démocratiques, l'annonce du cessez-le-feu par les deux parties et une série d'accords issus des pourparler de paix en cours, les hostilités entre les deux parties ont cessé, d'où une réduction proportionnelle des infractions liées au conflit.
自4月以来,随着民权利的恢复,双方宣布火以及通过持续和平谈判达成一系列协定,双方之间已经止了敌对状态,因此与冲突相关的侵权也相应减少。
Il a réaffirmé l'opinion qu'il avait exprimée à sa session de mai 2002, selon laquelle, dans tout pourparler avec l'Iraq, il faudrait, avant qu'une telle invitation soit envoyée, insister sur l'acceptation par ce pays des dispositions pratiques nécessaires pour la reprise des inspections conformément aux résolutions du Conseil de sécurité et aux accords pertinents.
与伊拉克举的会谈应该集中讨论伊拉克接受按照安全理事会有关决议和协议恢复视察所必要的实际安排的问题。
J'aimerais attirer brièvement l'attention de la Commission sur l'issue de la quatrième série de pourparler à six, qui s'est tenue à Beijing le mois dernier, au cours de laquelle les six parties sont parvenus à adopter une déclaration conjointe établissant les principes et directives pour le règlement pacifique de la question nucléaire de la Corée du Nord.
我要简要地提醒委员会注意上个月在北京举的第四轮六方会谈的结果,六方在会谈期间成功地通过了一项联合声明,提出了和平解决北朝鲜核问题的原则和准则。
Suite au plan proposé par le Procureur du TPIY l'an dernier concernant la remise éventuelle des dossiers du TPIY à la Bosnie-Herzégovine, mon Bureau est actuellement en pourparler avec le TPIY et le Bureau des affaires juridiques de l'ONU, ici, à New York, en vue d'une coopération sur un projet d'étude permettant de définir les ressources qu'il faudrait débloquer pour permettre aux tribunaux de Bosnie-Herzégovine de se charger de davantage de procès pour crimes de guerre.
根据前南问题际法庭检察官去年提出的、关于将前南问题际法庭案件转至波斯尼亚和黑塞哥维那审理的计划,本办事处目前正在与前南问题际法庭和纽约的联合法律事务厅进讨论,以便合作开展一个协商项目,这个项目将查明在波斯尼亚和黑塞哥维那审理更多战争罪案件所需要的资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。