Il s'agit d'un déni de justice, il a décidé de se pourvoir en cassation.
对于这个不公平判决,他决定向法庭提出上诉。
Il sera d’accord pourvu que vous acceptiez ses conditions.
只你接受他的条件,他就同意。
Il s'est marié avec une femme bien pourvue.
他跟一个富家女结婚了。
Certains mammifères et oiseaux sont également pourvus d'écailles cornées.
一些哺乳鸟类也有角质鳞片。
J’ai un rêve de devenir un homme bien pourvu.
想当有钱人。
Pourvu qu’ il en soit ainsi !
但愿如此 !
La soirée sera réussie pourvu qu'ils viennent.
只他来,晚会就成功了。
Nous nous sommes pourvus de bois pour l'hiver.
们已备有过冬的柴火。
Il est pourvu de tout le nécessaire.
他必需品全有了。
Pourvu que vous bien votre travail, on vous laissera tranquille.
只你好好工作,就太平无事。
L'espoir sera reflété pourvu que le cœur reste transparent.
只透明,就能折射希望。
Il est content pourvu qu'il soit avec ses amis.
只朋友们在一起,他就很开。
La fatigue ne compte pas, pourvu que le travail en profite.
只对工作有好处,累点儿算不了什么。
Nous espérons que ce poste sera pourvu promptement.
们期望这一空缺将很快得到填补。
La Cour examine les pourvois uniquement sur pièces.
法院只能根据记录审理上诉。
Leur nationalité serait indifférente pourvu qu'ils soient compétents.
律师可以来自任何国家,但他们必须胜任。
Je te prêterai ce livre, pourvu que tu me le rendes demain.
只你明天就能把这本书, 可以借给你。
Je te le dirai pourvu que tu ne le répètes à personne.
只你不跟别人讲,就把这件事告诉你。
En cas de financement partiel, ces postes seraient pourvus progressivement.
假如能获得部分供资,则会逐步填补这些职位。
À la fin de septembre, un poste avait été pourvu.
底已有一个空缺被填补。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il existe un gène particulier, dont seuls les cadets de sang royal sont pourvus.
有一种特殊的基因,只有皇家血统的军校生才有。
Pourvu que j’arrive à temps à la barricade !
我得赶快回街垒,不要耽误了时间!”
Pourvu qu'à mes conseils vous vous laissiez conduire.
只要你按照我说的做就行了。
Pourvu qu’il ne se trompe pas !
希望他不弄错才好!
Eh bien, un poulet, un poisson, du gibier, n’importe quoi, pourvu que je mange.
“嗯,鸡、鱼、野禽,什么都行,我都吃的。”
J’ai dit que le commandant Farragut avait soigneusement pourvu son navired’appareils propres à pêcher le gigantesque cétacé.
我前面说过,法拉古舰长这人细心,他把打巨大鲸鱼类用的各种装备都带在船上。
Pourvu que nous descendions heureusement de la console, dit-elle.
我们吧,她说。
Oui, pourvu qu'elle ne soit pas trop élevée!
是的,以免费用过高!
Pitié, peu importe ce que c’est, pourvu que ça n’apparaisse pas.
别出现,不管是什么。
La Bastille est un château fort, pourvu de huit grosses tours.
巴士底狱是一个坚固的古堡,由8座巨大的塔楼组成。
Je fait des sandwichs pour pourvoir pique-niquer en cours de route.
我做了些三明治以便在路上野餐。
Peu importe la boîte, pourvu qu'on ait l'équilibre !
什么盒子并不重要,只要好用就行了!
Où vous voudrez, pourvu que, moi, vous me jetiez à Portsmouth.
“随您的便,您只要将我捎到朴茨茅斯就行了。”
Pas de parlementaire possible. On veut mourir pourvu qu’on tue.
没有谈判的可能,人们拼死厮杀。
Pourvu qu'il ne tombe pas ! -Ouf ! Il y est arrivé !
但愿他不会掉下来!哦!他到那了!
Ils approchent, dit-elle ; pourvu qu’ils apportent la paix et la vie.
‘他们过来了,’她说,‘也许他们带给我们的是和平和自由吧!’
Au reste, qu’importe ! pourvu qu’il me revienne au moment nécessaire.
不过,有什么关系!必要的时候升上去就行了。”
Pourvus d'un matériel de luxe, tous ces gens rivalisent parfois dans des compétitions.
他们有豪华的装备,有时在比赛中比拼。
Pourvu que ça ne dure pas jusqu'à l'hiver. Ce serait triste, alors.
" 但愿这不会拖到冬季。要拖下去就太惨了。"
Qu’importe, quelques heures de plus ou de moins, pourvu qu’on sorte.
“不论怎么,迟几个小时还是早几个小时,只要能出去就行了。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释