Se prolongeant au loin jusqu'aux fermes prochaines.
延伸到远方,一直临近曲线闭合。
Maintenant que prolonger d'exploiter un nouveau sac.
现在扩到,经营新袋。
Après réflexion, la jeune star a décidé de prolonger ses études.
经过考虑,这位年轻的影星决定延缓她的学业。
Les périodes prolongées de forte inflation résultent souvent de politiques monétaires laxistes.
长期的高通货膨胀常常是宽松货币政策的结果。
Il faut choisir et former nos continuateurs au cours de luttes de messe prolongées.
要在长期的群众斗争中,挑选取和培养接班人。
À cette fin, sa session sera prolongée d'une semaine.
为了处理这一项目,这届常会将延长一个星期。
Il est prévu que ces activités se prolongeront au-delà de l'exercice.
预计,这些工作将延续到2005/06年。
En effet, sans soutien effectif et concret, les crises humanitaires se prolongeront.
无实际的支持,则人主义危机将会持续。
L'ouverture des bureaux a été prolongée de deux heures par jour.
公众开放的日间服务时间延长了两个小时。
Sa détention a été prolongée avec l'accord d'un procureur.
经过检察官的核准,延长了对他的拘留。
L'instabilité politique prolongée en Guinée-Bissau est causée par des problèmes de développement.
几内亚比绍政局长期动荡的深层根源是发展问题。
Par ailleurs, le développement des médicaments anti-rétroviraux a permis de prolonger la vie des malades.
此外,抗病毒药物的发展,有助于延长患者的生命。
Toutefois, la fréquence des détentions provisoires prolongées constitue un empêchement à de telles améliorations.
然而,由于审前关押时间过长的情况非常普遍,妨碍了情况的改善。
En outre, les propositions présentées au Congrès prolongeraient le délai de prescription ou le supprimeraient.
此外,国会中提出的提案将延长时效期或取消时效期。
La garde à vue prolongée et illégale de suspects est un problème courant.
一个长期得到解决的问题是警察长时间非法拘留嫌疑人。
M.Jo avait décidé de prolonger son séjour sous prétexte qu'il avait à surveiller des chargement.
乔先生借口照看装载工作,决定再住几天。
Nous pensons toutefois qu'il serait dangereux que les procès se prolongent indûment.
然而,我们认为,果当地延长这些审判,将是危险的。
Il s'agit d'une tâche complexe, longue et intense, qui se prolongera encore sur plusieurs années.
这是一项复杂、漫长和很费力气的任务,还要几年才能完成。
Les négociations risqueraient alors d'être prolongées par la tentation de modifier le libellé proposé.
他们试图调整措辞,谈判也可能拖得很长。
Ces détonations se prolongeaient, au contraire, jusqu'à l'avant et sur toute la ligne du train.
相反地,继续响着的枪声是从整个列车,甚至是从最前头的车厢里传来的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le deuxième a provoqué une fissure qui s'est prolongée jusqu'à son noyau.
第二颗太阳在行开了直通地核的大裂缝。
Comte, vous prolongez mon agonie, voilà tout.
“伯爵,你只会使我痛苦拖得更长。”
Cependant, cette recherche inutile ne pouvait se prolonger plus longtemps.
然而,这种毫无意义的搜索再也不能维持下去了。
Si je veux prolonger mon emprunt, je dois apporter le livre ?
如果我想续借, 我必须把书拿来吗?
Presque tous les jours, ils tentaient quelques sorties qui ne pouvaient se prolonger.
几乎每天他们都要想法子突围出去,但是总不能走得恨远。
Et cependant, personne ne prolongeait au-delà du temps voulu son travail sous les eaux.
然而,却没有人延长自己在水中工作的时间。
La côte fut prolongée d’assez près. Les sauvages Papouas de l’île ne se montrèrent point.
仰光号大安达曼岛的海岸近旁驰过。岛的帕卜阿斯人一个也没出现。
Le bras tendu de Philip se prolongeait d’une main légère cramponnée à la sienne.
菲利普的右手里,还牵着一只小手。
L’attaque de goutte fut prolongée par les grands froids de l’hiver, et dura plusieurs mois.
痛风病的发作因为冬季的严寒,一直拖着,持续了好几个月。
Mais peu à peu, l'épidémie se prolongeant, beaucoup avaient préféré se loger chez des amis.
然而,随着疫病的蔓延,许多人宁愿住在朋友家里。
Le nouveau répit que les assaillants laissaient à la barricade se prolongeait en effet.
官军再次留给这街垒的喘息时间确在延长。
Je voudrais faire prolonger mon passeport.
我想延长护照的有。
Il n'avait pas envie de prolonger cette discussion.
他不想把这个话题继续下去了。
Capitaine, nous donnerions notre vie pour prolonger la vôtre !
“船长,相信我们,假如能延长您的寿命的话,我们情愿献出我们的生命。”
Cette déformation se prolongea petit à petit depuis les extrémités de la voûte jusqu'à son centre.
这种变形正由周边向发展。
Beaucoup estiment donc que le gouvernement va prolonger le confinement au-delà de la période initiale de 15 jours.
因此,许多人认为,政府将把15天的封城时间再延长。
Et la gardant toujours au coin de sa bouche, il prolongeait indéfiniment le simulacre de suffocation et d’hilarité.
他继续把烟斗叼在嘴角,让那假装的窒息和狂笑无限地保持下去。
Ce répit, qui se prolongeait, était signe que le gouvernement prenait son temps et ramassait ses forces.
这种漫长的沉寂状态说明政府正在容不迫地集结力量。
Glenarvan craignait d’être retardé si cet ouragan se prolongeait ; mais Paganel le rassura, après avoir consulté son baromètre.
哥利纳帆发愁。如果这暴风不停息,就会耽误行程。但是巴加内尔看了看气压表以后,就向他保证不至于如此。
De petites solfatares coupaient parfois la route suivie par les ascensionnistes, et il fallait en prolonger les bords.
有时候含硫的泉水挡住他们的道路,他们只好旁边绕过去。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释