有奖纠错
| 划词

Les questionnaires devraient également favoriser la limitation des réponses à une longueur préétablie.

调查表还可鼓励将答复限制在预先确定的篇幅内。

评价该例句:好评差评指正

Selon plusieurs témoins, l'UPC avait une liste préétablie de personnes à éliminer à Bunia.

据几个证人说,刚果爱国者联盟预先拟订了要在布尼亚消灭的人士名单。

评价该例句:好评差评指正

Une autre option possible, qui n'a pas beaucoup retenu l'attention, consisterait à ne pas utiliser de liste électorale préétablie.

有一个可选办法得到广泛考虑,那就是,不使用预先编制的选举登记册。

评价该例句:好评差评指正

Par une munition en grappe ou une sous-munition «précise», une munition qui n'est opérante qu'à l'intérieur d'une zone visée préétablie.

“准确”的集束弹药或子弹药指只有在预定目标面积内才有效的弹药。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations sises à Vienne ont décidé d'allouer les ressources voulues au projet en se fondant sur la formule préétablie.

维也纳各组织同意按照这个费用分摊公式为项目划拨必要资金。

评价该例句:好评差评指正

Par une munition en grappe ou une sous-munition «peu précise», une munition qui reste opérante à l'extérieure d'une zone visée préétablie.

“不准确”的集束弹药或子弹药指在预定目标面积之外也有效的弹药。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités de la concurrence adoptent généralement une approche holistique, sans recette préétablie, pour déterminer si une entreprise détient une position dominante.

竞争主管机构一般应用面而不教条的方法,确定企业是否占有支配地位。

评价该例句:好评差评指正

Au moment du tsunami, le Bureau n'avait pas de liste préétablie de fonctionnaires disposés à être redéployés pour prendre part aux opérations de secours d'urgence.

海啸袭击时,人道主义事务协调厅不存在一个原意接受调派、参加紧急救济行动的工作人员名册。

评价该例句:好评差评指正

La précision d'une munition ou d'une sous-munition décrit la capacité de faire en sorte que la munition n'exerce ses effets qu'à l'intérieur de la zone visée préétablie.

集束弹药或子弹药的“准确度”描述的是确保集束弹药的效果仅发生在预定目标面积内的能力。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, il suivrait l'exemple du TAOIT qui n'est pas lié par une limite préétablie pour fixer le montant de l'indemnité qui peut être accordée à un fonctionnaire.

在劳工组织,对可付给工作人员的赔偿设限

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial tient à rappeler que ces demandes de visites ne représentent en aucune façon une appréciation préétablie ou l'expression d'un jugement négatif à l'encontre des gouvernements concernés.

特别报告员必须指出的是,这些访问要求绝不构成对有关国家政府的某种成见判断,或某种负面评价。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi il y a une harmonie parfaite entre les perceptions de la monade et les mouvements des corps, préétablie d’abord entre le système des causes efficientes et celui des causes finales.

这样,在单子的知觉与物体的运动之间,就有着某种完美的和谐,首先在动力因体系和目的因体系之间得以预先建立起来。

评价该例句:好评差评指正

Il constate également qu'au moment où le tsunami a frappé, le Bureau n'avait pas de liste préétablie de fonctionnaires disposés à être redéployés pour prendre part aux opérations de secours d'urgence.

它还注意到,海啸发生时,该厅没有列出愿意被重新部署去参与紧急救济行动的工作人员名册。

评价该例句:好评差评指正

Une telle réaction dès l'interpellation est de nature à suggérer un acte prémédité et une stratégie préétablie afin de simuler un incident qui ouvrirait la voie à une plainte contre les autorités tunisiennes.

在她被捕后马上就有这种反应说明这是一种预谋的行为,事先计划好的策略,以挑起事端,从而提供控告突尼斯当局的机会。

评价该例句:好评差评指正

Une deuxième possibilité pourrait être de laisser des intérêts privés soutenir les actions en justice nécessaires, sous réserve d'un arrangement en vertu duquel les montants recouvrés seraient partagés avec l'État selon une formule préétablie.

第二种办法或许是允许私人进行必要的法律诉讼,但须达成一项安排,根据这一安排,追回的任何资金将按规定的公式与国家分摊。

评价该例句:好评差评指正

Alors que, dans la version actuelle du CUP, les Parties pouvaient utiliser l'unité de leur choix pour présenter les données d'activité, dans la version révisée, elles doivent retenir une des unités figurant sur une liste préétablie.

在目前版本的通用报告格式中,活动据的填报单位由缔约方自选,在修订的版本中,必须从一个确定的单位一览表中选定一个活动据单位。

评价该例句:好评差评指正

Il considère que les tribunaux n'étaient pas impartiaux, que son inculpation était préétablie et que les juges ont procédé à une interprétation des faits défavorable à sa personne, contrairement aux paragraphes 1 et 2 de l'article 14 du Pacte.

他认为,法院不公正,对他提出的指控是预先确定的,法官是以不利於他的方式来诠释事实的,这就违反了《公约》第十四条第1和2款。

评价该例句:好评差评指正

La troisième option, qui a finalement été retenue, prévoyait que la gestion des services communs serait répartie entre les deux organisations pour qu'il y ait un partage équitable des responsabilités, les coûts étant répartis en fonction d'une formule préétablie.

最终选择的第三个方案是将对每一项共同事务的管理分派给两个组织中的某一个,其目标是实现“职责的总体均衡”,按照预先决定的办法分摊费用。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de noter que le coût des projets prévus lors de la première phase est réparti entre les organisations sises à Vienne, conformément à la formule préétablie selon laquelle l'Organisation des Nations Unies prend environ 22 % des coûts à sa charge.

应该指出,出入控制项目第一阶段下各个项目的费用由维也纳各组织按照一个既定公式分摊,根据该公式,联合国在部项目费用当中的分摊份大约为22%。

评价该例句:好评差评指正

Nous appuyons fermement les programmes de développement économique et social, notamment ceux qui favorisent l'égalité entre les sexes, mais nous préconisons depuis longtemps la séparation des deux questions distinctes que sont le désarmement et une utilisation préétablie des ressources dégagées grâce à ces mesures de désarmement.

尽管美国强烈支持经济和社会发展方案,特别是促进两性平等的方案,美国也有不把裁军和事先确定裁军可能得到的资源的用途联系起来的长期立场。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


顶推桥, 顶推拖船, 顶围, 顶桅, 顶下沟, 顶先露, 顶箱, 顶箱振压造型机, 顶心, 顶穴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语

Ce qui va faire scission, c’est quand on veut imposer une connaissance préétablie donc il faut vraiment être de vrais sceptiques, et le vrai sceptique il n’est ni pour ni contre, il fait l’expérience.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


顶枕裂, 顶职, 顶置气门, 顶置气门发动机, 顶珠, 顶住, 顶住潮水, 顶住风, 顶住困难, 顶住某人的眼光,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接