Le Centre propose en particulier des psychothérapies individuelles et familiales.
该中特别建议进行个别和家庭疗。
Il faudrait à cet égard pouvoir compter pour ces personnes sur l'aide spécialisée d'organismes comme le Conseil canadien pour les réfugiés et la Table de concertation, afin d'offrir un soutien de psychothérapie à celles qui doivent retourner dans leur pays d'origine.
应能向这些人提供专家帮助,如通过加拿大难民委员会或咨询小组,以便为那些必须回原籍国人员提供援助以及和医疗咨询。
La psychothérapie s'appuie sur la théorie de la mémoire retrouvée; les souvenirs prétendument retrouvés portent généralement sur des abus sexuels subis pendant la petite enfance, et pourtant aucun de ces prétendus souvenirs d'enfance n'aurait existé avant le début de la thérapie.
疗应了恢复记忆论;据称恢复记忆一般涉及到幼年时代所经历性虐待,但是在疗开始以前,这些所谓幼年时代记忆似乎完全不存在。
Les centres participent aussi à d'autres activités telles que les psychothérapies de longue durée offertes aux adultes victimes de sévices sexuels dans leur enfance, la formation des prestataires de services et les programmes de sensibilisation portant sur tous les aspects des sévices sexuels.
对于儿童性虐待受害者,中还参与长期疗工作,此外还就性虐待各方面问题举办专业培训和教育方案。
Dans plusieurs pays, elles auraient été internées de force dans des hôpitaux psychiatriques d'État, où des traitements tels des thérapies par électrochocs et autres « psychothérapies par aversion » susceptibles d'entraîner des séquelles psychologiques et physiques leur seraient imposés, en raison de leur préférence ou de leur identité sexuelle.
据说在一些国家,性取向属于少数群体者被非自愿地拘留在公立医疗机构,他们因其性取向或性别定位而被迫接受疗,包括电刑疗和其他“厌恶疗”,据说造成和身体伤害。
Cette direction aide également la victime en état de crise et dispense une psychothérapie individuelle ou de groupe afin de renforcer le respect de soi chez les femmes victimes de violence, et établit des fiches individuelles décrivant le cas dénoncé et procède aux évaluations psychologiques demandées par les services de contrôle.
该部门还照料处于危机状态受害者,提供个别和集体疗,提高遭受暴力侵害妇女自信,为诉讼案件建立个人档案,应检方要求进行评估。
Il en ressort des faiblesses tant dans son application que dans son caractère : lenteurs dans l'application des normes et sanctions, rareté des sources de psychothérapie, récidive insuffisamment pénalisée, manque de clarté de la démarche conciliatoire dans les organismes en cause, nécessité de faire comprendre que la violence familiale ne peut coexister avec la conciliation.
该法在实施和性质方面存在缺失:各项规则和制裁实施速度缓慢;疗服务短缺;对累犯制裁不力;执行机构调解工作不明确;应说明家庭暴力不可调解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。