有奖纠错
| 划词

Les atrocités commises contre les enfants serbes du Kosovo-Metohija sont particulièrement révoltantes.

尤其令人发指的是,对科索沃和梅托希亚的塞族儿童采取的暴行。

评价该例句:好评差评指正

Cette pratique est particulièrement révoltante lorsqu'elle est instrumentalisée comme arme de guerre.

当这一做法被用作战争武器时,令人深恶痛绝。

评价该例句:好评差评指正

Des personnes se révoltent lorsqu'elles perçoivent un déséquilibre entre leurs attentes et leurs capacités.

人民叛乱是因为他们感觉到其期望能力间的不平衡。

评价该例句:好评差评指正

L'effondrement presque total de l'économie palestinienne qui en est résulté a engendré une situation menaçant de devenir explosive, notamment parmi une jeunesse révoltée.

由此造成巴勒斯坦经济近乎完全崩溃,从而加剧了已经变幻莫测的局势,而在受到影响的青年中间尤其如此。

评价该例句:好评差评指正

J'ai le sentiment d'avoir vos pitiés, travailler dans cette ambiance me donne envie de me révolter.

我总有一种被施舍的感觉,我在这种环境下工作会产生逆反心理。

评价该例句:好评差评指正

Ceci a été perçu comme de l'impunité par la population, qui s'est révoltée.

民众将此视为有罪不罚现象,起而反抗。

评价该例句:好评差评指正

En outre, elles sont les moins susceptibles de se révolter contre ce type de maltraitance.

,儿童新娘受到这种虐待,不太会采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Israël attache une grande importance aux objectifs non réalisés de la Conférence et est fortement déçu que ces valeurs aient été piétinées de façon si révoltante.

以色列对该次会没有实现的目标做出承诺,但深感遗憾的是,这些价值遭到如此无耻的践踏。

评价该例句:好评差评指正

Alors qu’un peu partout, les étudiants se révoltent contre les institutions, la vie de Watanabe est, elle aussi, bouleversée quand il retrouve Naoko, ancienne petite amie de Kizuki.

并且到处都是学生在反抗政府。渡边的生活也当木月的旧女友直子重逢时而发生改变。

评价该例句:好评差评指正

Tenez-vous de votre mère cette capacité à vous révolter ?

你这种反抗的勇气是源于自己的母亲吗?

评价该例句:好评差评指正

Certaines des violations les plus révoltantes des droits de l'homme résultent des conflits armés, et il y a lieu de prendre d'importantes mesures pour combattre ce tragique phénomène.

武装冲突导致某些最骇人听闻的违反儿童权利行为,现已采取若干重要步骤消除这一可悲现象。

评价该例句:好评差评指正

Comment les générations futures jugeront-elles notre monde d'aujourd'hui, où coexistent des possibilités techniques et scientifiques toujours plus impressionnantes et le maintien de larges pans de l'humanité dans l'indigence la plus révoltante?

在今天的世界中,日益可观的技术和科学成续生活在最极端的贫困状态中的人类大量人口同时存在,后代将会怎样评判我们这个世界?

评价该例句:好评差评指正

La violence sexuelle est, quant à elle, devenue monnaie courante lors des conflits, et exercée à l'encontre des enfants, elle se transforme en une arme de guerre particulièrement révoltante aux yeux des nations civilisées.

针对儿童的性暴力在冲突期间变得司空见惯,在文明国家看来,它变成了一种令人极其愤慨的战争武器。

评价该例句:好评差评指正

Celles contenues dans les deux rapports soumis à l'examen du Conseil, ce matin, nous révulsent et nous révoltent tant les atrocités dont ils font état - certaines, préméditées et planifiées d'avance - violent la conscience humaine.

今天上午提交安理会的两份关于暴行——有些暴行是预谋的——的报告所载有的情况对人类良知来说令人厌恶、不得人心并令人震惊。

评价该例句:好评差评指正

Certains chercheurs estiment que l'objectif calculé de certaines sanctions est d'arriver à une limite de souffrances internes qui pousseront le peuple à se révolter et à renverser le gouvernement.

一些学者认为,一些制裁的蓄谋的目标是使国内苦难达到如此程度,以至于该国人民将起而反抗,推翻本国政府。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont des situations contre lesquelles nous nous révoltons et à propos desquelles la communauté internationale est convenue de prendre des mesures pour mettre un terme à de telles pratiques.

这是一件令我们深恶痛绝的事情,在国际社会中已达成协,采取行动结束这种做法。

评价该例句:好评差评指正

Mais n'avons-nous pas le devoir d'agir, lorsque celui-ci n'apparaît plus adapté aux défis de notre époque, d'autant que la communauté internationale est à l'évidence solidaire et unie, pour mettre fin à des pratiques qui nous révoltent tous?

但是,当立法不再适应时代挑战时,我们有义务采取行动,况且现在国际社会正明确地加紧团结,结束那些我们各国都憎恨的行径。

评价该例句:好评差评指正

Mais je voudrais user ou peut-être abuser, je ne sais pas quel mot convient le mieux, de cette séance pour parler de l'un des problèmes africains qui nous révoltent le plus, à savoir celui des enfants soldats en Afrique.

但是,我想借用,或者说是不当利用——我不知道哪个词更恰当——这次会的机会来谈论非洲最严重的暴行之一:非洲的儿童兵问题。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, alors que la plupart des pays du monde sont conscients de la menace existentielle posée par les changements climatiques et la destruction écologique, nous, en Géorgie, avons assisté à une campagne d'écocide absolument révoltante au cours de l'invasion.

今天,当世界上大多数国家都认识到气候变化和生态破坏威胁到我们的生存的时候,我们鲁吉亚人却看到用生态灭绝手段进行侵略的令人作呕的表演。

评价该例句:好评差评指正

S'il est vrai que la plupart de ces problèmes touchent principalement les pays du tiers monde, les sociétés des pays les plus riches n'échappent pas non plus aux inégalités et les poches de pauvreté n'y sont pas rares, situation tout aussi révoltante.

如果说大多数的这些问题主要涉及第三世界国家是真的话,那么最富有国家的社会也不能幸免不平等现象,贫穷在那里也不鲜见,状况也同样是令人愤慨的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sphénocéphale, sphénodon, sphénoèdre, sphénoïdal, sphénoïdale, sphénoïde, sphénoïdite, sphénoïdotomie, sphénolite, sphénomanganite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Mais toute sa nature se révoltait ; sa vieille paternité n’y pouvait consentir.

但是他的五脏六腑全造,古老的骨肉之情也不能同意。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Son dévouement ombrageux pour Pierre se révoltait de cette préférence.

出自他对皮埃尔的隐隐忠心,使他对赠予偏向十分感。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sa folie songeait à le faire révolter pour sauver Julien marchant à la mort.

她甚至疯狂到想鼓动他们造于连赴刑场的途中把他救下。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et, aussitôt, la beauté d’Emma, avec tous les plaisirs de cet amour, lui réapparurent. D’abord il s’attendrit, puis il se révolta contre elle.

于是艾玛的美丽、恋爱的欢乐,一下又都涌上他的心头。起先他还心软,后来就感了。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Ces derniers perdent progressivement leurs privilèges une minorité d'entre eux décident alors de se révolter.

武士们逐渐失去了特权,少数武士抗。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Néanmoins, j’osai me révolter. J’essayai d’entraîner l’équipage dans ma révolte, et de m’emparer du navire. Que j’aie eu tort ou non, peu importe.

但是,虽然如此,我还敢叛变。我想让船员们和我一齐叛变,夺取那只船。我该不该这么做,是另一个问题。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais elle, malgré le commerce où elle était tombée avec Lantier, se révoltait, demandait à son mari s’il voulait déjà manger de ce pain-là.

至于热尔维,尽管她与朗蒂埃打得火热,但是对古波的一番话仍然十分气愤,责问丈夫是否对欠别人的情那样心安理得。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Ça veut dire : est-ce que tu as compris pourquoi j'ai envie de me révolter ?

你是否理解什么我想抗呢?

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Je pense que, après ce confinement et ces années un peu bizarres, ça va faire des générations révoltantes, révoltées, qui vont faire plein de choses bien.

这种禁锢和这些有点奇怪的岁月之后,将会是造的一代,叛的一代,他们会做很多事情。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À quoi bon détruire les galeries ? cela révoltait son cœur d’ouvrier, malgré son ressentiment. Maheu, lui aussi, trouvait injuste de s’en prendre à une machine.

破坏巷道有什么用?虽然他也很气愤,他那工人的心却对这样作。马赫也是这样,他拿机器撒气是不应该的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Comment ! s’écria Albert dont le courage se révoltait à l’idée de se laisser dévaliser sans rien dire ; comment ! ce n’est pas l’habitude ?

“什么!”阿尔贝喊道,他的豪勇的性格立刻显示出他对像这样服服帖帖地让人来抢,“一点都不抵抗吗?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je ne le souffrirai pas ; non, non, plutôt mourir ! s’écria la reine, chez laquelle se révoltait le sang impérieux de l’Espagnole et de l’Autrichienne.

“我绝不容许,不,宁可死也不容许!”王后嚷着,刚烈的西班牙和奥地利血统她身上抗了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et il lui répugnait de recommencer, c’était injuste et trop dur, son orgueil d’homme se révoltait, à l’idée d’être une bête qu’on aveugle et qu’on écrase.

他不愿意再干这种活,他觉得这太不公平,实过于艰苦,一想到要像牛马一样任人驱使,受人压榨,他那做人的自尊心就感到愤慨。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je sautai sur ma chaise. Mes souvenirs de latiniste se révoltaient contre la prétention que cette suite de mots baroques pût appartenir à la douce langue de Virgile.

我从椅子上跳起来。我对拉丁文的好感使我抗这种假设,“这些古怪的字怎么能是诗人维吉尔的美妙语言呢?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Non, jamais Lalie ne se révoltait. Elle pliait un peu le cou, pour protéger son visage ; elle se retenait de crier, afin de ne pas révolutionner la maison.

是的,小拉丽从来没有抗过。她只是缩着脖子,借以保护自己的脸;她忍住哭喊声,生怕惊动了邻居们。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais vous-même, monsieur, dit Athos qui commençait à se révolter contre cette inquisition ; donnez-moi, je vous prie, la preuve que vous avez le droit de m’interroger.

“请您先说出自己的姓名,先生,”阿托斯对这种盘查感起来,“请您出示证据,证明您有权审问我。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ce qui restait en elle d’honnêteté se révoltait ; puis, généralement, une mère n’aime pas se dire que sa demoiselle, juste à la minute, se fait peut-être tutoyer par le premier venu.

女儿的举动曾使她心中残留的正气跃然而起;再说,按常理说作母亲总不情愿承自己的女儿与某个路人萍水相逢便卿卿我我打得火热。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Le vieux demeurait atterré, sentant crouler son dernier espoir, et il se révolta soudain contre cet homme qu’il avait suivi, qu’il aimait, en qui il avait eu tant de confiance, et qui l’abandonnait ainsi.

老头儿惊呆了,感到他最后的希望也垮了,于是对他追随的、爱戴的、寄予期望的人竟然如此抛弃了他,突然起了感。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Quelque peu révoltée dans son for intérieur, mais extérieurement impassible, elle s’était dit : Mon père résout la question du mariage sans moi ; je résoudrai la question de l’héritage sans lui.

她的内心深处虽然稍有感,但表面上沉着无事。她暗想:“我的父亲婚事不和我商量,所以我解我的财产继承问题时也不去问他。”

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Une aberration qui pousse des communautés et des ONG à se révolter contre l’appropriation des ressources locales par les multinationales qui mettent l’eau en bouteille.

这种荒唐的现象促使一些社团和非政府组织对跨国公司挪用本地资源,将水装进瓶子里。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sphérocarpe, sphérochromatisme, sphérocobaltine, sphérocobaltite, sphérocristal, sphérocyte, sphéroïdal, sphéroïdale, sphéroïde, sphéroïdique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接