有奖纠错
| 划词

De même, la composante Police civile de la MINUL raffermit ses bases.

同样,联利特派团的民警组成部分也在取得进展。

评价该例句:好评差评指正

Des partenariats doivent être établis et la coopération doit être raffermie.

应在促进合作(而不是同化)的同时建立伙伴关系。

评价该例句:好评差评指正

La confiance des entrepreneurs et des consommateurs s'est considérablement raffermie.

商业和消费者的信心有了相当程度的

评价该例句:好评差评指正

L'engagement de la communauté internationale doit être encore raffermi.

另外,提高国际承诺水平。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale doit raffermir les obligations de non-prolifération dans le cadre du TNP.

国际社对《不扩散条约》的不扩散义务起巩固作用的框架。

评价该例句:好评差评指正

Une autre possibilité serait de raffermir le Département des affaires économiques et sociales.

经济和社事务部可作为又一个选择。

评价该例句:好评差评指正

Le respect de ces critères raffermirait la légitimité du statut de membre permanent.

符合些标准续享有常任地位的合法性。

评价该例句:好评差评指正

Pour raffermir la confiance internationale, il est indispensable que tous les États y adhèrent.

为了确立国际信任,所有国家都成为些条约的缔约国。

评价该例句:好评差评指正

La nécessité de redoubler d'efforts pour raffermir le système multilatéral dans son ensemble est largement admise.

整个多边体系需要进一步努力一获得广泛认同。

评价该例句:好评差评指正

La confiance du public dans le rétablissement de l'état de droit se raffermit, encore que lentement.

公众对法治的信心正在,虽然速度较慢。

评价该例句:好评差评指正

Nous encourageons, par ailleurs, le CCT à raffermir sa stratégie de communication avec les États Membres.

此外,我们鼓励反恐委员员国的沟通战略。

评价该例句:好评差评指正

Les massages raffermissent les muscles.

按摩使肌肉变得结实

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée générale doit prendre ses responsabilités et raffermir la position centrale qu'elle occupe dans le système multilatéral.

采取主动,它在多边体系中的中心位置。

评价该例句:好评差评指正

Leurs échanges ont raffermi notre détermination collective à instaurer une collaboration étroite et continue entre les deux organisations.

他们的巩固了我们确保两组织续密切协作的集体决心。

评价该例句:好评差评指正

Cette démarche, qui participe de la réalisation des objectifs de la revitalisation du Comité, mérite d'être encouragée et raffermie.

开展项努力是为了实现振兴反恐委员的目标,因而理应受到鼓励和重审

评价该例句:好评差评指正

Le moral des fonctionnaires a été raffermi lorsque l'administration s'est engagée à essayer de limiter au maximum les réductions d'effectifs.

由于高级管理人员承诺设法尽量减少裁减的工作人员人数,工作人员士气大振

评价该例句:好评差评指正

C'est sur elles que nous devons axer nos efforts pour établir des passerelles, combler les écarts et raffermir les liens.

我们应当在些价值观基础上进行沟通,弥合差异,相互联系。

评价该例句:好评差评指正

Une pensée particulière va au Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui a contribué de manière notable à raffermir la confiance en l'Organisation.

我向秘书长菲·安南先生表示热烈问候,他为提高对联合国的信任作出了出色贡献。

评价该例句:好评差评指正

Les Institutions provisoires d'administration autonome doivent faire montre d'une véritable volonté de raffermir les droits et la protection des minorités du Kosovo.

自治政府临时机构表现出真正的决心,科索沃少数民族的权利和保护。

评价该例句:好评差评指正

Le système de garanties de l'AIEA doit également être étoffé afin de raffermir le mécanisme de vérification du régime international de non-prolifération.

化原子能机构保障制度,以推动国际不扩散的核查机制。

评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


把柄, 把场, 把持, 把持者, 把大蒜嵌入(某种食品中), 把舵, 把风, 把杆, 把杆(体操房内的), 把关,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

之路

C'est connu pour raffermir la poitrine des femmes mais pas que des femmes, finalement.

这用来使女性的胸变紧致而出名,也不只是女性。

评价该例句:好评差评指正
之路

En médicinal on utilise ça, la sommité fleurie, et ça va être utilisé pour raffermir la peau.

在医学上我们用它的花尖尖来紧致皮肤。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle l’excusa, rejetant l’échec sur l’injustice des examinateurs, et le raffermit un peu, se chargeant d’arranger les choses.

母亲谅儿子,反而责怪主考人不公平,没有让通过,并且说父亲面前由她来交代,这就给吃了定心丸。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马

Notre amitié s'est toujours raffermie en se trempant à l'encre des défis qui nous dépassent.

我们的友谊总是通过沉浸在我们无法超越的挑战的墨墨中而得到加强

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Ça a pour but de les raffermir et que ça soit beaucoup plus facile de les tranchées pour réaliser notre carpaccio.

这样做的目的是让它们更硬实,更容易操作,来做成生拌菜。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Elle l'excusa, rejetant l'échec sur l'injustice des examinateurs, et le raffermit un peu, se chargeant d'arranger les choses.

母亲谅儿子,反而责怪主考人不公平,没有让通过,并且说父亲面前由她来交代,这就给吃了定心丸。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il était resté longtemps chez l’apothicaire. Bien qu’il ne s’y fût pas montré fort ému, M. Homais, néanmoins, s’était efforcé de le raffermir, de lui remonter le moral.

其实也在药房里待了很久。并没有显得非常着急,但是奥默先生还是尽力要坚强一点“鼓起勇气”。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il raffermit sa casquette sur son front, chercha machinalement à croiser et à boutonner sa blouse, fit un pas, et se baissa pour reprendre à terre son bâton.

重新把的鸭舌帽压紧在额头上,机械地动手去把的布衫拉拢,扣上,走了一步,弯下腰去,从地上拾起的棍子。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et enfin, peut-être qu'Hannibal lui-même avait des motivations personnelles, comme par exemple raffermir l'autorité de sa famille au sein du Sénat carthaginois.

也许汉尼拔本人也有个人动机,比如加强家族在迦太基元老院的权威。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès n’avait encore rien pris : mais c’était bien long de manger dans un pareil moment ; il avala une gorgée de rhum et rentra dans la grotte le cœur raffermi.

唐太斯还没吃过一点东西,但此时,并没觉得饿;匆忙地喝了几口朗姆酒,便又回到了洞里

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

Le chef d'Etat chinois s'est dit prêt à travailler avec M. Steinmeier en vue de raffermir ensemble le partenariat stratégique tout azimut entre les deux pays pour un meilleur développement.

这位中国国家元首表示,愿意与施泰因迈尔合作,共同加强两国全面战略伙伴关系,以实现更好的发展。

评价该例句:好评差评指正
之路

Ça va permettre à l'huile de se conserver plus longtemps et ensuite il n'y a plus qu'à l'appliquer là où vous avez envie de raffermir la peau, notamment sur la poitrine des femmes.

这可以让油保存更长时间,后你就可以把它涂在你想紧致皮肤的地方,尤其是女性的胸部。

评价该例句:好评差评指正
DELF B2

Jai économisé un peu d'argent, je vais me payer le dernier traitement qui fait fureur et en quelques semaines, eh bien, on voit, mes tissus vont se raffermir, mes muscles aussi.

我存了一点钱,我要付最新的治疗费用,这已经风靡一时了,几周后,嗯,你可以看到,我的组织会变硬,我的肌肉也会变硬。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Pour l'instant, la pâte un aspect granuleux mais c'est normal, c'est pour ça que je vais à pétrir dans un cul de poule pour la raffermir pour rassembler la structure et former une pâte.

目前,面团具有颗粒状外观,但这很正常,这就是为什么我要在坑洼中揉捏以使其变硬并形成面团。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Salé, poivré et qu'on a passé 30 minutes au congélateur ça permet si vous voulez de raffermir la chair, de pouvoir le tailler très, très ferme. Le temps de dresser dans l'assiette qui va être dégelés. Il va être frais.

撒盐,撒胡椒粉。后速冻30分钟。这样可以使得肉质更加地紧实。切的时候也很紧密。在摆盘的时候就会解冻,它就很新鲜。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


把木头解方的人, 把尿, 把气方掉, 把钱括光, 把球传中, 把肉切成碎块的人, 把石灰石烧成石灰, 把石头琢方的人, 把屎, 把式,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端