Mon entreprise est petite, mais le raffinement, les designers ont de nombreuses années d'expérience de conception.
我公司虽小但求精,设计人员具有多年的设计从业经验。
En effet, nonobstant toutes les mesures draconiennes prises dans les aéroports, dans les avions et les navires, dans les locaux diplomatiques et ailleurs, les terroristes opèrent avec une aisance, voire un raffinement particulièrement déconcertants.
事实上,尽管在机场、在飞机和船只上,在外交住处和其他场地已采取各种极端措施,但恐怖主义子的活动仍然特别令人不安地方便、甚至老练。
Un projet préparatoire aide à la création d'un centre de production plus propre pour l'industrie de raffinement du pétrole est sur le point d'être achevé et des efforts sont faits pour mobiliser des fonds afin de réaliser le projet proprement dit.
借助开发计划署技术服务支助的经费,一个炼油业洁净生产中心的预备性援助项目已接近完成,目前正努力为全面进行该项目争取资金。
Les progrès et les raffinements des caractéristiques techniques et des capacités opérationnelles des missiles, tant balistiques que de croisière, dont les vecteurs d'armes de destruction massive, permettent à certains des systèmes d'avoir plus d'effets et des résultats supérieurs quant à la vitesse, la précision, la portée et l'esquive.
通过发展和改进弹道导弹和巡航导弹(包括那些能够运载大规模毁灭性武器的导弹)的技术特点和作战能力,某些导弹统在速度、准确性、射程和规避等方面提高了效力和能力。
Le développement de l'infrastructure permettra aux travailleurs ruraux de participer dans les chaînes de valeur agricole aux stades de la production, de l'entreposage, du raffinement et du transport des marchandises tout en leur donnant les moyens d'ajouter de la valeur aux produits et de communiquer avec d'autres segments de la chaîne.
建设基础设施将使农村生产者通过商品的生产、储存、保护、加工和运输参与农业价值链,提高产品价值,并与价值链的其他部门进行互动。
Dans ce cadre, un consensus est apparu sur les quatre grandes priorités : développement des ressources humaines pour les spécialistes des TIC; raffinement et promotion des stratégies nationales de TIC; développement continu de la télémédecine pour consultations et diagnostic à distance; et création de télécentres communautaires polyvalents pour l'accès universel à l'ère de l'information.
在这一框架内,已经就四项最优先任务达成了协商一致意见:对于信息和通讯技术专业人士的人力资源开发;完善和推动国家信息和通讯技术战略;继续发展远距医学以用于远程咨询和诊断;提供多用途社区远距中心以使人们普遍进入信息时代。
Cette coalition mondiale est devenue, aujourd'hui, un impératif catégorique, tant la nature, les méthodes, formes et manifestations de l'activité terroriste ont connu des métamorphoses, des changements et des raffinements insoupçonnés. Ce disant, je pense notamment aux terrorismes chimique, bactériologique, nucléaire et autres, dont les risques terrifiants, loin d'être une perspective éloignée ou théorique, méritent, au contraire, d'être sérieusement pris en compte, afin d'épargner à l'humanité l'apocalypse d'un naufrage collectif.
这种世界性联盟在品类上如今已经是绝对必要的,这是因为恐怖主义活动的性质、方法、形式和表现已经发生变化,并以出人意料的方式得到精炼,在这一点上我指的是化学、细菌、核及其他形式的恐怖主义,这些令人惊恐的危险已远远不是遥远或理论上的可能性了,为使人类避免一场集体性的灾难,对这些危险应该予以认真考虑。
Beaucoup de ces projets (en particulier les projets d'envergure) impliquent une transformation radicale des modes de production et de l'environnement naturel d'une région en raison des importantes activités d'exploitation des ressources naturelles entreprises (y compris activités minières ou manufacturières diverses et activités de raffinement de produits énergétiques), de la nécessité de créer des installations d'élimination des déchets et de la construction de centres urbains exigeant d'importantes infrastructures de transports et de communications.
许多此类项目(特别是大型项目),由于长期大规模的开发自然资源,包括一些与采矿、制造和能源产品提练有的活动,需要开辟垃圾处理场地以及城市中心建设需要大量的交通运输基础设施,这就意味着地区生产方式和自然环境的急剧改变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce fut ce petit haut monde qui inventa aux Tuileries le raffinement de dire toujours en parlant au roi dans l’intimité le roi à la troisième personne et jamais votre majesté, la qualification votre majesté ayant été « souillée par l’usurpateur » .
当时在杜伊勒里宫中,人们和国王闲谈时当面称他为“国王”,把国王两字作为第三人称处理,从来不说“您陛下”,这种过分讲究语言,便是那个小小上层社会中人发明,他们认为“您陛下”这种称呼已被那个“篡位者玷污了”。