La communauté internationale a réagi en accordant d'importantes rallonges budgétaires.
国际社会因应巴勒斯坦权力机构财政危机,它们提供大量直接财政支助。
Cette restriction, qui rallonge considérablement les déplacements, impose de graves contraintes logistiques, entrave le déroulement des opérations confiées à la Mission et occasionne inutilement des dépenses supplémentaires à l'Organisation.
这一限制使程时间大大增加,对后勤工作造成了严重阻碍,制约了已获授权活动的开展,并且为联合国造成了不必要的费用。
L'Union européenne trouve aussi inquiétant le nombre élevé de rallonges au budget ordinaire pour la période 2002-2003 et reviendra sur cette question à propos du premier rapport d'exécution et de l'esquisse budgétaire pour l'exercice 2004-2005.
欧洲联盟还对2002-2003两年期常预算中增列费数额很高感到不安,准备在讨论第一次执情况报告和2004-2005两年期拟议方案预算时再继续讨论这个问题。
Elles organisent par exemple des échanges de travaux avec d'autres femmes, rallongent leur temps de travail dans la journée ou, si l'argent envoyé par ceux qui sont partis ou d'autres revenus le leur permettent, embauchent de la main-d'œuvre d'appoint.
她们或许与其他妇女组成换工组,或延长自己的工作时间,或者,倘若她们有汇款和其他收来源,雇佣帮工。
Le programme concernant les jeunes et l'éducation reçoit une rallonge de 30 000 dollars pour appuyer les efforts d'alphabétisation et pour équiper les adolescents du savoir et des compétences nécessaires pour leur permettre de participer avec discernement à leur propre développement.
青年和教育方案获得30 000美元的增拨费,以协助提高识字和识数的努力,并使青少年获得知识和技能,从而负起责任参与其自身的发展。
Il assure une plus grande indépendance à la Cour suprême de justice, rallonge le mandat de ses 15 magistrats et introduit un nouveau système pour l'élection de ces magistrats : le Congrès national est appelé à faire son choix sur une liste de 45 candidats proposés par une équipe d'experts.
法律增加了最高法院的独立性,延长了15名法官的选举周期,并对这些法官采用了新的选举制度:国民议会将从专家组挑选的45候选名单中遴选法官。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。