L'espoir sera reflété pourvu que le cœur reste transparent.
只要还透明,就能折射希望。
Les montagnes sont reflétées par la rivière.
群山被湖水倒映。
Les produits de la lampe économique reflètent pleinement le concept des économies d'énergie.
节能灯产品完全能提现节能概念。
Dans une compagnie professionnelle de créer de la valeur, de service reflète la force!
公司以专业创造价值,服务体现实力!
Cette musique reflète une culture originale de la région.
这首歌反映了这地区独特文。
Les us et coutumes d'un pays reflètent sa culture.
国家风俗习惯反映了它文。
L'amitié est une âme pour deux un cœur qui se reflète.
友谊是灵魂在两脏反映。
L'eau du lac reflète l'image du clocher.
湖水映出钟楼影像。
Forte en sports aquatiques, elle reflète l'anneau olympique bleu.
擅长水上项目,她反射出五蓝色。
Cela reflète tout à fait la mentalité chinoise .
这很好地反映了国人精神状态。
Ouvert de peinture, le bois reflète l'effet artistique.
开放式漆,体现原木艺术效果。
Son réticule reflète le goût d'une femme .
钱包体现了女人品味 。
Positif propagation vers le haut vers le bas pour refléter la négative.
正面向下传播,负面向上反映。
Nous militons pour un mouvement antiraciste qui reflète la diversité de la société française.
我们支持反种族主义运动,它反映了法国社会多样性。
Reflète pleinement les économies d'énergie produits, le radiateur est une nouvelle génération de produits.
产品充分体现节能,是散热器换代产品。
L'eau de ce lac est parfaitement limpide et reflète l'azur du firmament.
湖水非常清澈透明,反射着蔚蓝天空。
Les les bas-reliefs reflètent des événements historiques.
浅浮雕反映了些历史事件。
Ce dessin reflète pleinement l'esprit de la saveur originale.
这幅画充分体现原创原味精神。
Cependant, ces listes doivent refléter la réaction des parties inscrites à la liste chaque année.
但是,这些名单必须反映每年列入名单各当事方反馈信息。
Ces images reflètent effectivement la triste réalité de la situation sur le terrain, au Moyen-Orient.
这些画面确实反映了东令人遗憾现实。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mise en abîme d'un garçon et d'une fille dont l'image se reflète à l'infini ”.
男的形象无限的反中相互映照。”
Notre comportement peut donc ne pas refléter nos préférences naturelles.
我们的行为因此不会体现出天性。
Notre comportement, et celui des autres d'ailleurs, ne reflète pas forcément notre préférence.
我们的行为,以及他人的行为,并不一定反映我们的偏好。
Votre comportement peut donc ne pas refléter tout le temps vos préférences naturelles.
因此你们的行为不会总是表达天性。
Ces lieux reflètent une véritable ambiance 100% italienne, remplie d'italiens bruyants !
这些地方100%还原意大利风情,充满意大利的喧哗!
Elles ne reflètent pas toujours votre comportement.
它们不总是通过你们的行为反映出来。
Ces préférences ne reflètent pas toujours votre comportement.
这些性格不总是会反映你们的行为。
Mais je trouve que ça reflète pas assez ce que c'est vraiment l'art de vivre.
但我发现它并没有充分反映出真正的生活艺术。
Cette architecture bien construite reflète l'allure impériale de l'antiquité chinoise.
格局严整,尽显中国古代皇家气派。
En fait, les parois du four reflètent les micro-ondes qui se propagent dans l'appareil.
好吧,烤箱的侧壁会反备中传播的微波。
La rivière est bordée d'arbres qui se reflètent dans l'eau.
河流周围的树木倒映水面上。
Vraiment des crus choisis parce qu'ils reflètent bien le style de l'année.
我们选择来自葡萄酒产地的,因为它们反映当年的风格。
Je trouve qu'elles reflètent bien l'essence de Vogue.
我认为它们很好地反映《时尚杂志》的精髓。
Les propos misogynes en ligne reflètent les maux de notre société.
网上厌恶性的评论反映我们社会的弊病。
Oui, je vois votre visage qui se reflète dans l’eau.
“是的,我看到您反映水里的脸。”
Être capable de refléter quelqu'un revient à être capable d'écouter quelqu'un.
能够模仿某人意味着能够倾听某人。
Mais ces rapports reflètent aussi l'évolution de notre propre sensibilité.
但这些关系也反映我们自身情感的演变。
Si seulement nous pouvions voir tout ce qui s'y est reflété au cours des siècles.
要是我们能镜子中看到几个世纪发生的一切就好。
Comme ailleurs dans le pays, le relief souvent tourmenté d'Hokkaido reflète cette activité.
与该国其他地方一样,北海道经常动荡的地形反映这一活动。
L’histoire des hommes se reflète dans l’histoire des cloaques.
人类的历史反映阴渠的历史中。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释