L'amitié est une âme pour deux un cœur qui se reflète.
友谊是一个灵魂在两个心脏反映。
Cela reflète tout à fait la mentalité chinoise .
这很好地反映了中国人精神状态。
Forte en sports aquatiques, elle reflète l'anneau olympique bleu.
擅长水上项目,她反射出五环中蓝色。
Les us et coutumes d'un pays reflètent sa culture.
一个国家习惯反映了它文化。
Nous estimons que le texte final reflète ce sentiment.
我们认为,最后案文反映出这种认识。
Tout cela sera évidemment reflété dans notre document officieux.
所有这些都将在我们非正式文件中体现出。
Ces principes sont-ils reflétés dans les règles d'engagement ?
(二) 这些原则是否已经反映在交战规则之中?
Cela permettrait de mieux refléter les complexités de la réalité actuelle.
这样才能更好地反映当今复杂现实。
Et nous nous assurerions que les autres documents reflètent ce changement.
我们将确保其余文件相。
L'appropriation nationale est déjà reflétée dans l'identification des priorités.
在确定国家优先事项方面已经做到本国自主。
La composition du Conseil doit en définitive refléter la réalité géopolitique actuelle.
安理会组成最终反映当今地缘政治现实。
C'est un problème mondial, qui reflète notre humanité commune mais fragile.
它是一个全球性问题,它反映了人类共同性和脆弱性。
La Commission souhaitera peut-être confirmer que le commentaire reflète fidèlement son interprétation.
委员会不妨确认评注适当反映了它理解。
En fait, cette dynamique est reflétée dans nos débats actuels sur la question.
这种活力确实反映在我们目前对此议题讨论中。
Les gouvernements devraient encourager une politique des prix qui reflète les coûts réels.
各政府促进准确价格信号。
Ce principe général a été reflété dans la législation de beaucoup de pays.
许多国家法律都纳入了这条一般原则。
La Ligue est un organe qui reflète notre situation comme il la voit.
阿盟只是一个如实反映我们情况机构。
La version révisée comprend sept amendements qui reflètent les résultats de ces consultations.
订正案文包括了考虑到这些磋商结果几项修正案。
Ont-ils pensé qu'elles reflétaient fidèlement ce qu'ils avaient dit?
他们是否认为这忠实反映了他们意见?
Ce qu'Israël fait ne reflète pas un intérêt véritable dans la paix.
以色列现在所作所为,并不显示它对和平真正感兴趣。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Notre comportement peut donc ne pas refléter nos préférences naturelles.
我们行为因此不会体现出天性。
Je trouve qu'elles reflètent bien l'essence de Vogue.
我认为它们很好地反映了《时尚杂志》精髓。
Oui, je vois votre visage qui se reflète dans l’eau.
“是,我看到了您反映水里脸。”
La rivière est bordée d'arbres qui se reflètent dans l'eau.
河流周围倒映水面上。
Vraiment des crus choisis parce qu'ils reflètent bien le style de l'année.
我们选择了来自葡萄酒产地,因为它们反映了当年风格。
Sans être trop caricatural, je pense tout de même que les enfants reflètent souvent les parents.
没有讽刺意思,我觉得通常看一个孩子就能看到孩子父母是什么样。
Ces préférences ne reflètent pas toujours votre comportement.
这些性格不总是会反映你们行为。
J'ai beaucoup apprécié parce qu'elles reflètent un peu ce qui se passe vraiment dans la société.
我真很感激,因为它们反映了社会中正发生事情。
L’histoire des hommes se reflète dans l’histoire des cloaques.
人类历史反映历史中。
Leurs surfaces miroitantes et cristallines reflétaient le soleil levant.
每个晶莹镜面球体中,都各自映出了一轮正升起太阳。
Leur couleur bleue différait de celles reflétées par le miroir.
它们颜色与反射镜发出光芒不同,是蓝色。
Un rayon de lune se reflétait dans ses yeux globuleux.
月光从最近一扇窗户洒进来,映照着他圆鼓鼓眼睛。
Les propos misogynes en ligne reflètent les maux de notre société.
网上厌恶女性评论反映了我们社会弊病。
Cette architecture bien construite reflète l'allure impériale de l'antiquité chinoise.
格局严整,尽显中国古代皇家气派。
C'est particulièrement vrai si tu reflètes un type de perfectionnisme mésadapté, où tu te culpabilises à chaque erreur.
如果你反映了一种不适应完美主义,你把每一个错误都归咎于自己,那就尤其如此。
Les flammes qui dansaient dans la cheminée se reflétaient dans ses lunettes en demi-lune.
火光他半月形眼镜片上飞快地一闪。
Celui-ci était composé de tôles de métal qui reflétaient comme des miroirs la lumière du soleil.
这地面由一片片光洁金属板拼接而成,像镜子一样倒映着太阳。
En fait, les parois du four reflètent les micro-ondes qui se propagent dans l'appareil.
好吧,烤箱侧壁会反射设备中传播微波。
Par le biais du toucher, leurs cerveaux produisent aussi des impressions visuelles qui se reflètent ensuite dans leurs rêves.
通过触觉,他们大脑也会产生视觉印象,然后反映他们梦中。
Elles ne reflètent pas à 100% votre comportement.
它们不是完全从你们行动中体现。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释