有奖纠错
| 划词

Les clandestins ont été refoulés à la frontière.

偷渡者都被驱逐出境。

评价该例句:好评差评指正

Un amour évident peut cacher une haine refoulée.

显目的爱情能够掩饰压抑的仇恨。

评价该例句:好评差评指正

Sur l'enfance et ses démons refoulés, on n'a rarement vu film d'animation si étourdissant.

在关于压抑的恶魔和童年方面,很少能看到像《鬼妈妈》一样如此令人震惊的动画片。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, elle n'a jamais cessé d'insister - c'est vrai aujourd'hui encore - pour que l'agression de l'Érythrée soit refoulée.

我们认为,只有在恢复原状的情能这样做。

评价该例句:好评差评指正

Il arrivait que des parents venus rendre visite à des détenues soient refoulés ou qu'ils soient tenus de verser de l'argent.

还有报道说,探监不总是获得允许,亲属有时被要求交钱。

评价该例句:好评差评指正

Comme 80 % de cette barrière traverse des terres palestiniennes, les communautés palestiniennes se voient de plus en plus refoulées et isolées les unes des autres.

隔离墙的80%蜿蜒经过巴勒斯坦土地,巴勒斯坦社区越来越被割成小块而彼此隔绝。

评价该例句:好评差评指正

Celui-ci courait le risque d'être refoulé en Ouzbékistan.

据报告,他面临着被遣返乌兹别克斯坦的危险。

评价该例句:好评差评指正

Il devrait s'assurer également que les obligations prévues à l'article 3 de la Convention sont intégralement respectées chaque fois qu'une personne est expulsée, refoulée, renvoyée ou extradée.

缔约国还应确保当一个人要被驱逐、驱回和引渡时,应完全履行公约第3条规定的义务。

评价该例句:好评差评指正

Les réfugiés, les personnes déplacées et les demandeurs d'asile à la recherche de sécurité sont traités avec dureté et, de plus en plus souvent, sont refoulés.

民、流离失所者和为谋求安全而寻求庇护者受到粗暴待遇,并越来越多地被拒之门外

评价该例句:好评差评指正

La profanation par Sharon du Haram al-Charif a été l'événement qui a déclenché la colère refoulée des Palestiniens à la suite de l'échec du sommet de Camp David.

在戴维营首脑会议失败之后,沙龙亵渎圣殿山(Al-Haram Al-Sharif)的行动引发了巴勒斯坦人胸中的愤怒。

评价该例句:好评差评指正

Après des années de thérapie, certaines personnes affirment avoir retrouvé de douloureux souvenirs refoulés d'abus commis par leurs propres parents et le nombre des accusations va en augmentant.

经过多年的治疗之后,一些人声称恢复了被其亲生父母虐待但是一直被掩盖着的痛苦记忆。 这类指控的数增加。

评价该例句:好评差评指正

Près des trois quarts des femmes refoulées avaient tenté de franchir la frontière sans payer les « services » de traficants de personnes et 80 % n'avaient pas d'expérience du travail à l'étranger.

几乎四分之三的被遣返妇女企图越境时不给人贩子付“帮助“费,80%的人缺乏劳工移徙经验。

评价该例句:好评差评指正

Le montant de l'amende sera porté à 3 000 dollars si le passager n'est pas refoulé dans les 72 heures.

如果未在72小时内将该乘出境,罚款将增到3 000美元。

评价该例句:好评差评指正

Les conséquences de ce lien entre migrations, discrimination raciale et conflits ethniques sont encore plus inquiétantes si l'on considère le retour et la réinsertion des migrants clandestins refoulés par le pays de destination "choisi".

移民由于没有“想要去的”目的地的证件而可能被遣送回国,因此牵涉到他们的返回和安置问题时,移徙、种族歧视和民族冲突之间的这种联系所产生的后果就更加令人担心。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir bloqué l'avance vers le sud d'éléments du Mouvement pour la libération du Congo (MLC) le long de l'Oubangui, les forces gouvernementales et leurs alliés ont refoulé les troupes du MLC et pris la ville d'Imese.

在据报告阻止刚果解放运动(刚解)人员沿乌班吉河向南移动之后,政府军及其盟军逐回刚解部队并夺取了伊梅塞城。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi il demande la reconnaissance du droit de ne pas être refoulé et de bénéficier d'une protection temporaire pour les réfugiés de la faim.

因此他呼吁确认民不遣返原则,通过暂时保护使民免于饥饿。

评价该例句:好评差评指正

Chaque mois, 69 incidents sérieux ont été signalés en moyenne au bureau de l'Office en Cisjordanie, incidents au cours desquels 290 employés voyageant à bord de véhicules de l'UNRWA ont été refoulés ou retardés à des points de contrôle.

每个月平均有69次严重的出入过境点(被拒绝或推迟进入)问题,使290名用工程处机动车旅行的工作人员受到影响。

评价该例句:好评差评指正

On compte également des cas où les réfugiés et les demandeurs d'asile ont été refoulés ou rapatriés contre leur gré, bien qu'ils courent clairement des risques quant à leur sécurité à leur retour.

还有民被推回或违反其意愿被遣回的事件,尽管返回后他们的安全堪虞。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité, tout en notant que des mémorandums d'accord pertinents ont été signés avec des États voisins, s'alarme que des enfants étrangers sans papiers, dont des victimes de la traite, soient refoulés et contraints de quitter le pays dans les soixante-douze heures.

委员会确认存在着与邻国的相关谅解备忘录,但同时对没有文件记载的外国儿童,包括被拐卖的受害者,须被驱逐并且必须在72小时之内离境表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Chaque mois, 112 incidents sérieux ont été signalés en moyenne au bureau de l'Office en Cisjordanie, au cours desquels 570 employés environ ont été refoulés ou retardés à des points de contrôle en Cisjordanie.

西岸驻地办事处每月得到的重大通行事件报告平均112起,遭到拒绝通行或耽搁的工作人员平均约570人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rhéométrie, rhéomorphisme, rhéopectique, rhéopexie, rhéophile, rhéoscope, rhéospectromètre, rhéosphère, rhéostat, rhéostatique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

Le processus de guérison est inconfortable parce que tu déterres et confrontes des choses que tu aurais préféré garder refoulées.

康复之路充满不适,因为你挖掘并面对了那些本想深埋心底的过往。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Par ailleurs, un traumatisme refoulé peut se manifester par une forte peur du succès.

另一方面,压抑的创伤可以表现为对成功的强烈恐惧。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年1月合集

Enfin, en Azerbaïdjan, une manifestation contre les dérives de la police a été refoulée aujourd'hui.

ZS:最后,在阿塞拜疆,反对警察暴行的示威活动今天被击退

评价该例句:好评差评指正
Code source

Chose qu'elle avait elle-même en partie refoulée.

这是她自压抑的事情。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Je pense qu'hier soir, elle a refoulé.

我想昨晚她转身

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Elles ont déjà été refoulées une fois.

他们经被拒之门外了一次。

评价该例句:好评差评指正
L'édito politique

Ils ont été refoulés dès l'entrée du parvis et n'ont pas pu pénétrer dans l'église.

他们在广场入口处被拒之门外,无法进入教堂。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

D'abord refoulés cité de La Castellane, ils se font embaucher juste en face, à La Bricarde, comme guetteurs.

他们首先在拉卡斯特拉纳镇被拒绝,后来在对面的拉布里卡德受雇担任瞭望员。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Donc, si tu remarques que tu es devenu plus refoulé et distant sur le plan émotionnel depuis le traumatisme, c'est probablement la raison.

因此,如果你注意到自从创伤以来你变得更加压抑和情感疏远,这可能就是原因。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年8月合集

L'activiste yéménite, en provenance de Sanaa, est sur la liste dressée par une institution de sécurité et a été refoulé vers le Yemen.

这名来自萨那的也门活动家在一个安全机构制定的名单上,并也门。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年8月合集

En outre, près d'une centaine de libériens ont été refoulés ces derniers jours alors qu'ils tentaient d'entrer en Côte d'Ivoire annonce le gouvernement ivoirien.

此外,科特迪瓦政府表示,最近几天有近百名利比里亚人在试图进入科特迪瓦时被拒绝

评价该例句:好评差评指正
L'Heure du Crime

On dira que ça a été un choc énorme et ensuite les psychologues vont pouvoir dire que peut-être Oberborf lui-même avait une homosexualité refoulée.

人们会说这是一次巨大的冲击,然后心理学家们可能会指出,或许大卫·欧贝多夫本人存在被压抑的同性恋倾向。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Les parents du colonel Gerineldo Marquez, lequel n'était pas condamné à mort, avaient cherché à le voir et furent refoulés à coups de crosse.

没有被判处死刑的 Gerineldo Marquez 上校的父母曾试图见他,但被枪托击退

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Les anciens habitants de Macondo étaient refoulés et coincés par les nouveaux venus et se raccrochaient péniblement aux précaires moyens d'existence d'autrefois, réconfortés malgré tout par l'impression d'avoir survécu à quelque naufrage.

马孔多的老居民被新来者推倒和逼入绝境,坚持着过去不稳定的生计,因在海难中幸存下来的印象而感到安慰。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021年合集

Toutes les émotions refoulées – une personne qui nous a embêtées dans la journée, ou quelque chose, un traumatisme qu’on a eu dans notre enfance – tout est stocké là au niveau du bassin.

所有被压抑的情绪——一个白天困扰我们的人,或者我们童年时遭受的创伤——一切都储存在骨盆的层面上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Que le principe pensant de l’homme puisse être refoulé si bas, qu’il puisse être traîné et garrotté là par les obscures tyrannies de la fatalité, qu’il puisse être lié à on ne sait quelles attaches dans ce précipice, cela consterne.

愿人的思维的活力能深深下降到底层,让厄运的黑暗势力能把它牵曳束缚在那里,让一种不知道是什么的用具捆扎在那万丈深渊里,你必将茫然自失。

评价该例句:好评差评指正
戛纳电影之旅

Au bout de 7 jours de festival sans dormir, vous allez peut-être éprouver le même sentiment d'injustice devant un film qui dénonce la dictature que parce qu'on vous a refoulé à l'entrée d'une soirée.

在电影节上连续7天不睡觉后,你可能会因为看到一谴责独裁统治的电影,或者因为被拒绝进入一个晚会,而感到同样的不公。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Et comme ils ne purent la faire changer d'avis, ils suivirent ses ordres, se dirigèrent vers le sud et demandèrent à entrer au royaume de Doriath, où ils furent refoulés par les gardes des frontières.

当他们无法改变她的想法时,他们就听从她的命令,向南走,要求进入多瑞亚王国,但被边防卫队拒绝了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合集

Thierry Braillard qui était interrogé sur France 2 ne précise pas combien de kamikazes avaient tenté d'entrer dans le stade (pendant le match de football France-Allemagne) ni à quel moment ils avaient été refoulés.

ES:在法国2上接受采访的蒂埃里·布雷拉德(Thierry Braillard)没有具体说明有多少自杀式炸弹袭击者试图进入体育场(在法国 - 德国足球比赛期间)或何时被拒之门外

评价该例句:好评差评指正
La nausée

La rue Tournebride, large mais sale et mal famée, dut être entièrement reconstruite et ses habitants furent fermement refoulés derrière la place Sainte-Cécile; le petit Prado est devenu — surtout le dimanche matin — le rendez-vous des élégants et des notables.

宽阔但又脏又臭名昭著的 Tournebride 街必须彻底重建,其居民被坚决地 Sainte-Cécile 地方;小普拉多经成为——尤其是在星期天早上——优雅和名流的聚会场所。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Rhinoceratides, rhinocéros, rhinoderme, rhinolaliefermée, rhinolaryngite, rhino-laryngite, rhinolithe, rhinologie, rhinolophe, rhinométrie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端