Sa technique de chant est sans reproches.
她的演唱技巧无懈可击。
Il a osé me faire des reproches.
竟然敢我。
Cette erreur lui a valu des reproches.
这一错误到了。
Maire adressa des reproches à son fils.
市长儿子。
Qu'est-ce que tu reproches à cette voiture?
你觉得这部车子有什么地方不好?
Je déteste qu’il me fasse ainsi des reproches en public.
我讨厌在公众面前这样指我。
Il a reçu de vifs reproches.
受到了严厉的指。
Le patron reproche au subordonné une faute à voix haute.
老板大声地指下属的错误。
Elle reproche à son fils le mauvais comportement.
她指她儿子不好的为。
On reproche son manque de clartés à l'auteur.
人们指这位作家缺乏常识。
Les Algériens reprochent à Cojaal un énorme retard dans la réalisation du contrat.
阿尔及利亚人指大成联合体在履合同上严重拖期。
Nous mériterions à juste titre les reproches si nous laissions passer cette occasion.
如果我们错失这个机会,那么我们理所当然应受指。
Nous avons tous notre bonne part de reproches à nous faire.
我们每个人都有许多应自己的地方。
Il se reproche ses erreurs passées.
自过去犯下的错误。
Il reproche d'ailleurs à Nicolas Sarkozy d'avoir "lié sa venue à des enjeux politiques".
另外,它批评尼古拉·萨科奇“把的出席和政治条件联系起来”。
On peut adresser des reproches à tous les pays; aucun n'est à l'abri de critiques.
每个国家都应允许别人提出批评;没有哪个国家是完美的。
Je ne vous reproche rien.
我一点没有怪您。
Ils lui reprochent aussi d’avoir menti sur ses capacités à mener à bien un tel projet.
同时也指在这么大的工程项目上所带来的实力上说假话。
Le processus doit consister en une approche équitable sans culpabilité ni reproches ni jalousies.
这一进程必须涉及一种公平的办法,而不应有任何感到内疚、或妒忌的余地。
Nous sommes alors pris dans une spirale de reproches et de récriminations mutuels.
然后我们陷入逐步升级的相互和反中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Julien se sentit faible, il s’attendait aux reproches les plus désagréables.
于连感到虚弱,料到会有最令人难堪的责备。
Son ignorante vie avait cessé tout à coup, elle raisonna, se fit mille reproches.
浑浑噩噩的生活突然告终,她左思右想的考虑起来,把己大大的埋怨了一番。
– Qu'est-ce que tu reproches à ma maison ?
“你对家还有什么批评性的意见?”
Alex : bon, alors, arrête de me faire des reproches!
好的,不要再指责了!
Quelques légers que fussent ses reproches, il allait être battu, et l’avantage qu’il venait d’obtenir anéanti.
无论她的责备多么轻微,他会一触即溃,刚刚获得的胜利将化为乌有。
J’ai peut-être des reproches à me faire, se disait l’abbé plus soucieux qu’irrité.
“许有该责的地,”对己说,担心多于气愤。
Un dernier reproche et le mur se rapproche.
这最后的指责 同样压抑着。
Il lui reproche souvent ses mauvais résultats scolaires.
他总是批评他糟糕的成绩。
Je suis venu cinq fois à Besançon, sans reproche, pour te voir.
为了看你,已经来过贝藏松五次,这不怪你。
Ceausescu leur reproche d'accueillir les Hongrois de Transylvanie.
齐奥塞斯库指责他们欢迎来特兰西瓦尼亚的匈牙利人。
C’est bien heureux ! fit le vieux d’un ton de reproche.
“幸亏还好!”老头儿带着埋怨的口气说。
Et mon père se passa la main sur le front, comme il faisait sous les reproches de sa femme.
后来,父亲用手心抚着己的额头,如同他素来在他妻子责备之下所做的一样。
Reproches à voix basse d’un agonisant à un cadavre.
他用一种临终的人的轻声在责备一个死人。
Je me fais un reproche, dit-il, en l’arrêtant au haut du perron.
“有一件事很后悔。”走到台阶前,他止住阿尔贝说道。
L’homme croisa les bras et regarda la grille d’un air de reproche.
这个人两臂交叉在胸前,用谴责的情望着铁栅栏。
Les reproches sévères du vieillard commencèrent dès qu’ils furent sans témoin.
就剩下他们两个的时候,老人开始了严厉的指责。
Le camp de Caracas reproche aux manifestants d’avoir jeté des cocktails molotov.
而加拉加斯难民营指责示威者扔了莫洛托夫燃烧弹。
On leur reproche ainsi de rejeter la vie en société de façon trop extrême.
人们职责他们以太过极端的式放弃社会生活。
Il avait une horreur presque égale des justes reproches que le marquis pouvait lui adresser.
他几乎同样地害怕侯爵对他进行的公正的谴责。对他进行的公正的谴责。
Monte-Cristo demeura aussi impassible que si le reproche ne lui était pas adressé.
基督山毫不动情,好像这种责备并不是说他似的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释