En dernier ressort, il décide de partir.
最后, 他决定走了。
Cette broderie rouge ressort bien sur ce fond blanc.
红的绣花子上显得十分鲜明。
Il ressort de là que vous avez raison.
由此可见您是对的。
Il faut recourir aux sanctions en tout dernier ressort et avec prudence.
制裁是一个极其慎重的步骤。
Spécialisée dans la production de ressorts à gaz, le dossier du siège angle de transfert.
专业生产气弹簧,座椅调角器。
La décision de s'adresser aux tribunaux incombe au Secrétaire général en dernier ressort.
是否采取任何行动的最后决定由秘书长作出。
Enfin, il ressort du sondage que les JO font la quasi-unanimité dans la population chinoise.
最后,调查表明,中国人对奥运的看法几乎一致.
Le bois de l'arc fait ressort.
制弓用的木有弹性。
Ceci ressort des rapports intérimaires de l'annexe I.
附件一载列的度报告反映了这一点。
Remettre un rapport annuel au ministre du ressort.
向主管大臣提交年度报告。
En dernier ressort, toutefois, les décisions incomberont aux couples singapouriens.
不过,是否结婚生育,最终还由新加坡的夫妇们自己决定。
Il ressort clairement que la Cour est désormais bien occupée.
我们所有人都清楚地看到,法院的工作已相当繁忙。
Il ressort que des progrès sont accomplis par le Secrétariat.
显然秘书处正取得。
L'OMS participe au Groupe dans les domaines de son ressort.
卫组织其具体专职领域内参与特别工作队的工作。
Il ressort des rapports de pays que la recherche est importante.
国家报告显示,研究的比重很大。
Une unanimité de vues remarquable ressort des déclarations de ce matin.
今天上午的发言中可以看到惊人的巧合。
C'est en dernier ressort une lutte contre la pauvreté.
它归根结是一场消灭贫困的战斗。
La décision reviendrait en dernier ressort au comité des sanctions.
但是,最终决定将由制裁委员会作出。
Il ressort clairement des indicateurs actuels que cette décision était judicieuse.
现的指标清楚地表明了这一决定是正确的。
Son mandat est du ressort du Comité des droits de l'enfant.
他的任务仅限于儿童权利委员会的职权范围。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grimaud se retrouva sur ses jambes comme par un ressort.
格里默像顶着弹簧一样重新站起来。
La période a montré que nous avions du ressort, de la ressource.
这段时间证明了我们可以有办法和对策。
Ce duc était un homme de cinquante ans, mis comme un dandy, et marchant par ressorts.
这位公爵五十岁年纪,穿戴如浪荡子,走起来一蹦一蹦地。
Toute sa saveur ressort là. Ça change tout.
它包含了所有的味道。它改变了一切。
Le grand ressort du spectre rouge est cassé.
红鬼的大弹簧已断。
Ce ressort est particulièrement puissant et l'ignorer peut être catastrophique.
这个推动力十分强大,忽略它可能带来灾难性的果。
S'il n'en ressort rien, on dit : « D'accord, salut ! »
如果没有任何结果,他就会说:“的,再见!”
De ces données, il ressort que le pic de la seconde vague de l'épidémie est passé.
从这些数据来看,二次疫情高峰已经过去。
Lâché par son allié soviétique, le régime militaire ressort vaincu 8 mois plus tard, ruiné et affaibli.
这个军事政权它的苏联盟友抛弃,在八个击败,遭到毁灭和削弱。
Ils ont pourvu cette installation de ressorts, afin de reproduire cette action consistant à secouer la tête.
他们为该装置安装了弹簧,以重现摇头的动作。
Le ministre de l’Action et des comptes publics ressort là une vieille rengaine des pourfendeurs des régimes spéciaux.
公共财务行政部长指出这是批评特殊体制者的惯用理由。
Les ressorts en paraissaient brisés, et le sang y passait à flots, librement, en le secouant d’un ballottement tumultueux.
他像是走投无路,血脉奋张,心潮如涌,弄得他六神无主。
C'est l'un des autres ressort de l'altruisme : la tendance a aider les personnes qui nous ressemblent.
倾向于帮助像我们这样的人。
Puis, l’ouvrant, il en tira une petite boîte d’or dont le couvercle se levait par la pression d’un ressort secret.
然打开箱子,取出一只小小的金匣,一按暗纽,匣盖便自动开启了。
Les crimes sont du ressort de la cour d'assises. Celle-ci est composée de trois juges et d'un jury (neuf jurés).
这些罪行受巡回法院的管辖。 它由三名法官和一个陪审团(九名陪审员)组成。
Donc, en disant " en particulier" , on ressort une personne qui n'est pas comme les autres, à laquelle on accorde plus d'importance.
因此,当用到“en particulier”这个词的时候,就是在突出这个人的与众不同,我们对他更为重视。
La mise à jour du système est du ressort de l’unité d’équipement.
“系统更新是设备部的事。
Ils la bâillonnent, ils vont l’entraîner, s’écria d’Artagnan en se redressant comme par un ressort.
他们堵住了她的嘴,就要把她带走了,”达达尼昂像弹簧似地跳起来说道。
La boîte s’ouvrait en pressant un ressort. Ils n’y trouvèrent rien qu’un papier soigneusement plié.
把那弹簧一按,匣子便开了。那里,除了一张折叠得整整齐齐的纸以外,没有旁的东西。
Milady se leva comme mue par un ressort, et ses yeux lancèrent des éclairs. Athos resta assis.
米拉迪仿佛发条的驱动,霍地站了起来,双眸迸射着闪电。阿托斯巍然不动。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释