Cette fille a le chic pour s’habiller simple, cool, et avoir toujours le détail qui tue. Genre le jean pas retroussé pareil des deux c?tés, c’est fait exprès, qu’est ce que vous croyez.
这个别
女孩穿着简单,率真,却有




处。个性
牛仔裤卷边,可以传达你
任何想法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les naïves, une larme sur la joue, becquetaient une tourterelle à travers les barreaux d’une cage gothique, ou, souriant la tête sur l’épaule, effeuillaient une marguerite de leurs doigts pointus, retroussés comme des souliers à la poulaine.
有些天真
贵妇人,脸
挂
一滴眼泪,正在喂哥特式鸟笼里
斑鸠,或者是微笑地歪
头,甩翘头鞋似
尖尖手指,掐下一朵雏菊
花瓣。
Mais c’étaient surtout les chapeaux des messieurs qui égayaient, de vieux chapeaux conservés, ternis par l’obscurité de l’armoire, avec des formes pleines de comique, hautes, évasées, en pointe, des ailes extraordinaires, retroussées, plates, trop larges ou trop étroites.
尤其是男人们头顶
礼帽更是令人捧腹,这些已藏在黑暗
衣柜
太久而变色
帽子,形状怪诞。有
太高,有
过宽,有
很尖,帽边也是奇形怪状,有卷
,有平直
,也有太宽或太窄
。
On envoya chercher Lestiboudois, et M. Canivet, ayant retroussé ses manches, passa dans la salle de billard, tandis que l’apothicaire restait avec Artémise et l’aubergiste, plus pâles toutes les deux que leur tablier, et l’oreille tendue contre la porte.
他们要人去把勒斯蒂布杜瓦找来。卡尼韦先生就卷起袖子,走进台球房去,而药剂师却同阿特米斯和老板娘待在门外,这两个女人
脸比她们
围裙还白,耳朵贴在门缝
听。
Les naïves, une larme sur la joue, becquetaient une tourterelle à travers les barreaux d'une cage gothique, ou, souriant la tête sur l'épaule, effeuillaient une marguerite de leurs doigts pointus, retroussés comme des souliers à la poulaine.
有些天真
贵妇人,脸
挂
一滴眼泪,正在喂哥特式鸟笼里
斑鸠,或者是微笑地歪
头,甩翘头鞋似
尖尖手指,掐下一朵雏菊
花瓣。