Le système de romanisation adopté par l'ONU était méthodiquement appliqué, conformément, donc, au principe fondamental de normalisation préconisé par la Conférence.
Ces stages visaient principalement à sensibiliser à l'importance des noms géographiques et à présenter les différents systèmes de romanisation des caractères arabes.
Ce document faisait ressortir les différences entre le système de romanisation McCune-Reischauer et le système adopté récemment par la République de Corée.
Parmi les sujets abordés, mentionnons la romanisation, la nomenclature officielle, la terminologie géographique, un fichier de noms géographiques arabes et la coopération entre les pays arabes.
Des experts de la République populaire démocratique de Corée et de la République de Corée ont offert d'établir ensemble un système de romanisation pour le coréen.
Ces pays avaient transmis leur système de romanisation au Groupe d'experts, qui les avaient examinés sous l'angle du bien-fondé scientifique et de la réversibilité, en particulier.
En outre, elle s'est penchée sur l'évolution des systèmes de romanisation, les stages de formation en toponymie et la coopération avec les organisations et organismes nationaux et internationaux.
Des systèmes de romanisation nationaux existaient pour la transcription du biélorusse, du dzongkha, et du maldivien et il était à espérer qu'ils seraient communiqués au Groupe de travail.
La Division arabe a présenté, dans le document de séance no 12, un aperçu général de la nomenclature de noms géographiques pour le Liban, y compris l'application des règles de romanisation.