L'amarre qui tenait le bateau s'est rompue.
系住船只的绳索断裂了。
Un instant, vous maîtrisez le cerf-volant ,l’instant suivant , la ficelle se rompt.
但是,生活是不可预见的。一个瞬间,就像是你握在手筝,在下一个瞬间,绳子便可能断开。
On a bien de la peine à rompre quand on ne s'aime plus.
不再爱的时候,才觉得特别难舍难分。
Mme la comtesse, se tournant vers Mme Carré-Lamadon, rompit bientôt ce pénible silence.
但是伯爵夫人偏过头来望着迦来-辣马东夫人,不久就打了那令人难堪的沉寂。
Sa maman aura bientôt vent de l'idylle, et forcera sa fille à rompre.
他的母亲很快就会的浪漫,并使她的女儿打。
Néanmoins, 90 % des femmes ont dit qu'elles rompraient si elles s'en apercevaient.
不过,90%的妇女表示,一旦发现此类征兆,她们将终止他们之间的关系。
Lorsque nous avons fermé notre porte, vous le rompit par le biais de vos médicaments.
当我们关上门户,你们走私毒品来打开市场.
La nation se retrouve rompue, plus bas qu'elle n'était avant que l'aventure commençât.
国家重新处于分裂,其局势比从前又更加严重。
Nous devons rompre ce cercle vicieux de la violence.
我们必须打恶性暴力循环。
Notre objectif doit être de rompre ce cycle improductif.
我们的目标是打一没有结果的循环。
Il a déclaré vouloir rompre tout contact avec le Président Arafat.
他已宣布断绝同阿拉法特总统的一切联系。
Il importe de rompre ce cycle le plus rapidement possible.
因此需要尽快打一循环。
Ensemble, nous pouvons rompre le cercle vicieux de cette funeste maladie.
我们齐心协力,可以帮助打毁灭性疾病的恶性循环。
Rompre le cycle de la violence exige du courage politique.
打暴力循环需要政治勇气。
Cela romprait l'isolement dans lequel le Groupe de travail se trouve.
样工作组的工作就不会孤立进行。
Durant la même période, l'employeur ne peut pas rompre le contrat.
在同一时期内,雇主不能止合同。
En d'autres termes, le moment est venu de rompre le silence.
也就是说,打沉默的时候已经到来。
Cette poutre va rompre.
根大梁快断了。
Aucune des deux parties, nous les voudrions responsables, n'oserait rompre l'armistice.
我们认为双方都负有责任,任何一方都不敢打停火。
Le Gouvernement soutient également des initiatives destinées à rompre le silence sur des sujets tabous.
政府还支持打在忌讳问题上保持沉默的活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce fut le conventionnel qui le rompit.
突破沉寂的仍是那国民公会代表。
Ce fut Hermione qui rompit le silence
最后是赫敏先开口说话了。
Ses dents sont grandes,mais elles peuvent se rompre.
它的牙齿很大,但是会折断。
Une introduction d’eau avait suffi pour rompre son équilibre.
时要是有一股水灌进来就会打破它的平衡。
Vous êtes blessé ? demanda Buckingham en rompant le cachet.
“您负伤了?”白金汉公爵一边拆信一边问道。
La jeune homme, sous l’influence de sa mère, décide de rompre.
这个年轻的男人,在他妈妈的影响下, 决定解除婚约。
Je plie et ne romps pas.
屈从(与风),所以没有被折断。
J’en suis si rompue quelquefois, que je m’endors sur ma chaise .
“有时候累得行,坐在椅子上就睡着了。
Elle ne veut pas qu'on le répète, mais elle vient de rompre.
她希望多说,但她刚刚退婚了。
Favourite rompit la première le silence.
宠儿第一个打破沉寂。
A compter de ce jour, ils n'arrêtèrent plus de rompre le pacte.
从那天开始,他停的打破条约。
Il nous faut rompre avec les conventions du passé.
“能再用常规思维。”
但是伯爵夫人偏过头来望着迦来-辣马东夫人,久就打破了那种令人难堪的沉寂。
Le cœur de Ye Wenjie battait furieusement, comme la corde d'un luth menaçant de rompre.
叶文洁的心脏艰难地跳动着,像一根即将断裂的琴弦。
À Paris, l’identité qui lie un individu à lui-même se rompt d’une rue à l’autre.
在巴黎,一个人的出身可以由住处换一条街而断绝。
Vous n’avez que ces deux-là ? demanda madame Grégoire, pour rompre le silence.
格雷古瓦太太为了打破沉默,随问道:“你就这个孩子吗?”
Enfin pour rompre le cycle des parasites, pensez à varier les cultures d’une année sur l’autre.
最后,要打破寄生虫的生长周期,考虑每年改变种植品种。
Là, nous regrettons fortement, gravement, aujourd'hui la guerre en Géorgie, qui vient rompre cette trêve olympique.
这里,要对今天在格鲁吉亚发生的战争表示强烈的遗憾,因为它打破了奥林匹克休战的历史。
Elle s'éloigna et, après elle, des exclamations confuses, venues de loin, rompirent encore le silence.
随后才开走了,接着,远远传来一阵模糊的惊叫声,再度打破周围的静寂。
« Vos compriendeis ? » cria Paganel si violemment qu’il faillit s’en rompre les cordes vocales.
“呜斯——公卜里言得意思?”(你懂吗?)巴加内尔恨得把嗓子都喊破了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释