有奖纠错
| 划词

La pluie ruisselle sur les trottoirs.

雨水在人

评价该例句:好评差评指正

Son visage ruisselait de sueur.

他汗满面.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


胞嘧啶核糖苷酸, 胞嘧啶脱氧核糖核苷, 胞内酶, 胞腔式的, 胞噬体, 胞外的, 胞外酶, 胞网丝, 胞兄, 胞兄弟,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

灰姑娘 Cendrillon

Jetant un coup d'oeil au pied chaussé, le prince vit que le sang en ruisselait.

王子朝穿着舞鞋的脚瞥,看到血正从里面流出来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le matin tout ruisselait, l’après-midi tout poudroie.

清晨处处溪流纵横,中午却已扬起灰尘。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Et les larmes qu’elle avait retenues ruisselèrent le long de ses joues.

直在强忍的泪水从玛丽的眶中滑落。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

La pluie qui était entrée dans sa tête ruisselait abondamment sur ses joues.

所有涌进头脑中的雨水都变成泪水。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Adam avança vers le salon. Anthony lui fit signe d'ôter son trench-coat qui ruisselait.

亚当往客厅走进去。安东尼示意要把打湿的风衣脱下来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le rebord du trou du plafond fut bientôt entouré de têtes mortes d’où ruisselaient de longs fils rouges et fumants.

天花板洞口四周很快被圈死的头围着,流淌着长条的鲜血。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À peine au tiers du relais, elle ruissela, aveuglée, souillée elle aussi d’une boue noire.

她刚走三分之的路,身上就如同水洗的般,两模糊,浑身也沾满黑泥。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Qu’y a-t-il donc, Maximilien ? lui demanda-t-il ; vous êtes pâle, et votre front ruisselle de sueur.

“怎么啦,马西米兰?”问道,“你满头大汗,脸色苍白得很。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pendant ce temps, la sueur de l’impatience ruisselait sur le front de Villefort, et Franz demeurait stupéfait d’étonnement.

维尔福看得不耐烦极,汗珠从的前额滚下来,弗兰兹呆在边。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Comme elle était vieillie et dégommée ! La chaleur fondait la neige sur ses cheveux et ses vêtements, elle ruisselait.

哎!她老多!衰蜕多!屋里的热气把她头发和衣服上的雪融化,顺势流下来。

评价该例句:好评差评指正
局外 L'Étranger

De grosses larmes d'énervement et de peine ruisselaient sur ses joues. Mais à cause des rides, elles ne s'écoulaient pas.

又激动又难过,大滴的泪水流上面颊。但是,由于皱纹的关系,泪水竟流不动。

评价该例句:好评差评指正
美食法语

" Nous n'utilisons pas d'engrais car le wasabi dépend des minéraux et de l'oxygène, ils sont apportés par l'eau qui ruisselle depuis la montagne" .

" 我们不用化肥,因为芥末靠的是矿物质和氧气,它这些都是由山上流下来的水带来的。"

评价该例句:好评差评指正
包法利 Madame Bovary

Il souriait là-dessous avec une douceur tout enfantine, et sa petite figure pâle, où des gouttes ruisselaient, avait une expression de jouissance, d’accablement et de sommeil.

戴着大头盔,笑嘻嘻的,满脸的孩子气,小脸蛋有点苍白,汗水不断地滴下来,又累又困,却好像在享受似的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ils cessaient de sentir l’eau qui ruisselait et enflait leurs membres, les crampes des attitudes forcées, l’étouffement des ténèbres, où ils blémissaient ainsi que des plantes mises en cave.

们感觉不到流出的矿水泡肿们的四肢,老是弯腰曲背而引起的抽筋,以及黑暗中令窒息的闷热。们像长在地窖中的植物,在这黑暗里,变得脸色灰白。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

S’il s’y cramponnait, il sortait du désastre, il remontait au soleil, il laissait ruisseler de ses vêtements et de ses cheveux l’eau amère, il était sauvé, il vivait.

如果抓紧,可以脱离灾难,又回到阳光下,可以使苦水从衣服和头发里流干净,就得救就能活

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

L'eau devait ruisseler par le plafond sur les collections de chaussures de M. Zimoure, dont chaque coûtait l'équivalent d'un demi- mois de son salaire, une semaine en période de soldes.

自来水定是渗过天花板滴到吉姆尔先生店里的鞋子上。店里每双鞋子的价格相当于她半个月的薪水,如果运气好碰上打折,就是个星期的薪水。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan avait ôté son feutre et n’avait pas mis son manteau ; il trouvait plaisir à laisser ruisseler l’eau sur son front brûlant et sur son corps agité de frissons fiévreux.

达达尼昂不但没有披上斗篷,连毡帽都脱乐意让雨水顺着发烫的前额和烧得颤抖的身体流个痛快。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La roche, au-dessus de lui, à quelques centimètres de son visage, ruisselait d’eau, de grosses gouttes continues et rapides, tombant sur une sorte de rythme entêté, toujours à la même place.

的脸几厘米高的地方,岩石在往外渗水,不停地、急急地滴着大水珠,不变节奏地总滴在个地方。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Son sourire aussi, c’était son paradis, ce n’était pas le proverbial “sourire au Colmateur”, le sien était sincère, comme une perle de rosée imbibée de soleil qui ruisselait le long des galeries les plus asséchées de son âme.

她的微笑也是的天堂,那不是对面壁者的笑,那纯真的微笑像浸透阳光的露珠,轻轻地滴到心灵中最干涸部分。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Des nuages noirs s’amoncelèrent au-dessus de l’île et bientôt la pluie se mit à crépiter sur les feuillagesà faire jaillir des milliards de petits champigons à la surface de la mer, à ruisseler sur les rocheurs.

小岛的天空布满乌云,紧接着雨点开始敲打着树叶,在海面上激起成千上万的小蘑菇水泡, 在岩石上不停地流淌着。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


胞肿, 胞轴裂开的, 胞族, 胞阻, 龅牙, , 煲电话粥, , 褒贬, 褒贬法,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接