Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.
整个城市都能听见巨大的声响(奇怪,有听到哦),数幢大楼在爆炸中摇晃。
La Révolution d'Octobre a secoué le monde entier.
十月革命震憾了全世界。
Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.
他们握了握手,浑身不由自主地直打哆嗦。
L'est du pays est secoué par des conflits armés internationaux et par des conflits internes.
在该国东部,国际武装冲突与国内武装冲突相互交织。
Le joug de ces hommes du passé doit donc être secoué.
因此,必须挣脱这些人所施加的过去的枷锁。
Il a vocation à apporter des liquidités dans l'immédiat aux pays secoués par une crise.
该基金的主要功能是向发生危机的国家提供短期流动性支持。
De nombreuses autres régions secouées par des désordres voient dans l'engagement de l'ONU un véritable phare.
许多其它动荡的地方也因本组织的参与而它们看到了指路明灯。
Ces deux dernières années, l'économie mondiale a connu un redressement net après la crise qui a secoué l'Asie.
在过去两年里,自发生震撼亚洲的危机后,世界经济显然已经开始恢复。
La zone saharienne que constitue le nord du Mali et du Niger est secouée par des conflits armés.
包括马里北部和尼日尔在内的撒哈拉地区,也受到武装冲突的打击。
L'est du pays est secoué par des conflits que l'on peut qualifier d'internationaux et par des conflits internes.
在这种情况下,该国发生着应称之为国际性质的冲突,同时也有着属于国内性质的冲突。
Le monde a été bouleversé par le tremblement de terre sous-marin qui a secoué la région de l'océan Indien.
袭击了印度洋地区的这场海底地震震惊了全世界。
Aujourd'hui, les changements sont tellement rapides qu'avant que les pays aient pu amortir certains chocs ils sont secoués par d'autres.
在目,变化十分迅速,在们适应某些冲击之,已经被对它们冲垮了。
Les gens heureux ont un sens plus durable de soi et ne sont pas aussi 14) secouée par des événements extérieurs.
快乐的人拥有更持久的自意识,不容易被外界的事情所击倒。
Très content, car assis contre les ridelles, accroché d’une main à un poteau, sans cesse secoué, j’ai du dormir quelques minutes.
很满意这样的回复,这一路上风尘仆仆,早就想把自己横下来,哪怕睡上几分钟也好。
Ce sont des menaces qui proviennent des causes profondes du conflit qui a secoué le pays pendant plus de 10 ans.
这些威胁来自蹂躏该国10年之久的冲突的根源。
Ici comme ailleurs, les besoins à couvrir sont immenses car il s'agit de redynamiser un potentiel productif secoué par six ans de crise.
象在其他领域一样,这方面还在做许多工作:们必须振兴为六年危机所打乱的国的生产能力。
Le chemin qui mène à la fin irréversible des crises multiformes qui ont secoué mon pays pendant de longues années demeure semé d'embûches.
彻底结束常年困扰国的诸多危机的道路仍然障碍重重。
M. Tarar (Pakistan) dit que son Gouvernement a apprécié la rapidité d'intervention du HCR lors du tremblement de terre qui a secoué le Pakistan.
Tarar先生(巴基斯坦)说,巴基斯坦的政府感激难民专员办事处迅速应对巴基斯坦地震。
M. Sauvage répondit : « Adieu, monsieur Morissot. » Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.
“永别了,索瓦热先生。”
Le présent rapport revêt une importance particulière puisqu'il intervient quatre mois après les affrontements et les actes de violence qui ont secoué le Kosovo.
目的报告特别重要,因为这是在3月份震惊科索沃的冲突和暴力行径发生的四个月后提出的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Marie m'a secoué et m'a dit que Masson était remonté chez lui, il fallait déjeuner.
玛丽推推我,说马松已经回去,该吃午。
Tous ces manèges extrêmes t'ont trop secoué dans tous les sens.
所有这些极限旋转对你的震动太大。
Et elle se mettait à genoux, toute secouée d’un désir qui la pâlissait.
她说便跪下去,强烈的希冀使她浑身摇晃,脸色苍白。
En ce mois de novembre 1974, la France est secouée par une grande crise sociale.
1974年11月,法国深陷社会危机。
– Nous avons été nous-mêmes assez secoués, répondit Sir Ashton.
“我们的飞机也晃得很厉害。”阿什顿爵士说道。
Après avoir longuement réfléchi, elle a secoué la tête, perplexe.
她想好大一会儿,困惑地摇摇。
Je me réveillai le lendemain matin, secoué et affaibli, mais cependant rafraîchi.
第二天一早我醒过来,虽然身体是感觉有点疲惫,可是精神已经好多。
Seamus Finnigan et Dean Thomas étaient secoués d'un fou rire silencieux.
前面的西莫·斐尼甘和迪安·托马斯不出声地笑得浑身发颤。
Le sol semblait comme secoué par son balancement.
仿佛大地被它拉得摇摇晃晃。
Secoués d'un rire étouffé, les jumeaux écoutaient les hurlements d'Ombrage et de Rusard.
他们俩听乌姆里奇和费尔奇大喊大叫,使劲憋住笑,弄得身上直发抖。
– De gourgandine ? répéta-t-elle, secouée d'un rire silencieux.
“荡妇?”她重复一遍,一边扭罗恩,拼命忍住笑,浑身直颤。
Fred, George et Ginny semblaient indemnes, mais secoués.
弗雷德、乔治和金妮看上去安然无恙,不过都惊魂未定。
… ce sont les fruits du pommier, secoué par ce paysan… … dont les enfants s’emparent.
这个农民将苹果从苹果树上摇下来… … 孩子们将苹果接住。
C'était nécessaire, dit Ron qui paraissait secoué. Maintenant, tu vas pouvoir prendre ce fou, Hermione. Vas-y.
“没办法,只好如此,”罗恩说,他看上去很震惊,“这样你才能去吃掉那个主教。赫敏,去吧。”
Il essaya de ne pas regarder Malefoy, Crabbe et Goyle qui étaient secoués d'un fou rire.
他尽量不去看马尔福、克拉布和高尔,他们三人笑得浑身发颤。
Je ne sais pas si mon écriture est lisible, nous sommes très secoués dans cette cabine.
机舱正在剧烈地抖动,不知道你是否能认出我在这种情况下所写的字。
Les balanciers étaient quant à eux secoués par des soldats en armure postés sous chaque pendule.
每座单摆都在摆动中驱动它们的是一群群身穿盔甲的士兵。
Harry fut secoué d'un frisson de terreur.
哈利感到一阵恐怖。
Il avait l'air sérieusement secoué et de la fumée s'élevait de sa manche.
他神色仓皇,衣袖上冒烟。
Ses jambes secouées de convulsions ne pouvaient toujours pas supporter son poids.
纳威的腿在抽搐、舞动,根本站不起来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释