Le Groupe a par ailleurs appris que les trois personnes en questions étaient Feodosiy Karlovskiy, Sergiy Romanchuk (sic) et Igor Burla.
专家组获得其他资料显示,此三人为Karlovskiy、Sergiy Romanchuk[原文如此]和Igor Burla。
La FACI a communiqué au Groupe, lors de sa première mission, le nom de trois techniciens affectés à la maintenance du Mi-24 (Feodosiy Karlovskiy (aussi épelé « Karlovskyy » et « Karlowskyy »), Romantchuk (sic) et Burla).
在第次任务期间,科特迪瓦空军向专家组提供了米格-24飞机三名技术员姓名:Feodosiy Karlovskiy(亦作Karlovskyy、Karlowskyy)、Romantchuk [原文如此]和Burla。
Un expert a fait observer que le cadre de comptabilité et de publication envisagé par le groupe consultatif ne tenait pas compte des interprétations des normes internationales de comptabilité du Comité permanent d'interprétation des normes (SIC).
位专家评论说,特设协商小组建议方法没有考虑到常设解释委员会对国际会计准则所作出解释。
M. Nyenpan précisait dans la troisième lettre que le placement en détention de l'auteur pour avoir prétendument commis des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité créait «de l'animosité au sein de la société libérienne» (sic).
Nyenpan先生还在第三封信中明确指出,以所称战争罪和反人类罪名拘留提交人“在利比里亚社会掀起憎恶情绪”(引文)。
L'équipe, composée de 12 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 9 h 10 et est arrivée à 9 h 10 (sic) au laboratoire d'examen et d'analyse des aliments appartenant au Ministère du commerce, sis dans le quartier Al-Jadiriyah à Bagdad.
视察队由12名视察员组成,上午9时10分离开巴格达Canal饭店,上午9时10分(原文如此)抵达巴格达Jadiriyah区贸易部食品检查与分析检验所。
En droit international, ces types de contre-mesures sont maintenant soumis à des règles comme celles qu'a identifiées la Commission de droit international (sic) lors de ses travaux sur la responsabilité des États (proportionnalité, etc., … voir l'article 43 du projet).
按照国际法,这些反措施受到些限制,例如国际法委员会在关于国家责任工作当中所确立限制(相称性等等,见该草案第43条)”。
De plus, RI encourage ses membres à collaborer avec les organes de l'ONU en partageant des renseignements utiles et en faisant valoir les programmes de l'ONU en neuf langues (anglais, espagnol, français, allemand, japonais, italien, suisse (sic), portugais et coréen).
此外,轮社国际鼓励其成员也同联合国机构合作,交流资源信息和以九种语言(英语、西班牙语、法语、德语、日语、意大利语、瑞士语、葡萄牙语和朝鲜语)宣传联合国方案。
En déclarant la communication irrecevable au motif que la prétention de l'auteur était incompatible avec les «valeurs qui sous-tendent» (sic) les principes protégés par l'article 26, le Comité a clairement rendu une décision ultra petita, c'est-à-dire sur un aspect que l'auteur ne soulevait pas.
委员会决定认定来文不可受理,理由是提交人指称和第二十六条所保护原则“基本价值观”(原文如此)之间存在所谓不致,这明显是超出申诉范围裁定,即就提交人没有提出事项作出裁定。
L'auteur affirme que, lors d'un pourvoi en cassation, le Tribunal suprême procède à un examen limité de la question de savoir si les conclusions de l'Audiencia sont ou non arbitraires ou constituent un déni de justice, ce qui n'est pas conforme au paragraphe 4 (sic) de l'article 14 du Pacte.
他声称,最高法院(上诉法院)对下级法院达成结论是否武断或者是否形成了执法不公所开展调查是有限,这不符合《公约》第十四条第4款(原文)。
En vue de faciliter cette analyse, le groupe de travail a décidé de mettre au point, dès le début, une nouvelle concordance entre les deux systèmes de classification et de la valider, au lieu de tenter d'utiliser et d'harmoniser la concordance existante entre la NACE (révision 1), la SIC canadienne (1980) et la SIC des États-Unis (1987).
本项目下工作第步要求工作组研究和评价NAICS和NACE之间异同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。