Il soulève la pierre comme une plume.
他举起一块石头毫不费力。
Depuis des années déjà, je soulève cette question dans des réunions.
几年来我在一些会议上都提到了这个题。
Il soulève des cinquante kilos comme un rien.
他轻而易举地举起50公斤。
Ceux qui se soulèvent en Palestine sont des Palestiniens.
现在在巴勒斯坦起义的是巴勒斯坦人,他们不是外来进口的。
Il va sans dire que cela soulève de graves questions.
不用说,这引起了我们的一些重。
Le texte, sur ces questions, soulève des questions très sérieuses.
有关这些题的案文引起严肃的题。
Le Comité estime que la méthodologie proposée soulève plusieurs problèmes techniques.
专员小组发现,拟议的量方法中有若干技术题。
Nous savons aussi que leur mise en œuvre soulève de nombreuses interrogations.
我们也知道,这些建议的实施提出题。
Trouver et déployer rapidement ce personnel soulève cependant de nombreuses difficultés.
但是,快速找到和部署此类人员存在着一些困难。
Il est évident que le problème des réfugiés soulève des questions complexes.
难民题显然引起一些复杂题。
Néanmoins, c'est une pratique inhabituelle qui soulève des doutes.
但这是造成一些疑虑的不寻常的做法。
Il ne pense pas que la coopération avec le Gouvernement soulève des difficultés.
他料想在取得伊拉克政府合作方面不会碰到困难。
Certains ont dit craindre que cette approche soulève des questions de compétence initiale.
有与会者关切地指出,这种做法可能会造成预先管辖权题。
À cet égard, pour le Bhoutan, les changements climatiques soulèvent deux préoccupations majeures.
在这方面,不丹对气候变化有两项主关切。
Cette relation est actuellement compromise par les préoccupations que soulève son programme nucléaire.
这一关系目前由于对伊朗核方案的关切而受到损害。
Dans cette section, le Comité examine les questions particulières que soulèvent les réclamations considérées.
在本节中,小组按照损失类型分析所审查的索赔引起的具体题。
Pour ma délégation, ce projet de résolution renferme plusieurs dispositions qui soulèvent des interrogations.
我国代表团感到,决议草案的一些条款是令人质疑的。
La sécurité du responsable de la neutralisation, en revanche, soulève d'autres problèmes.
但是,爆炸物处置作业人员的安全则是一个不同的题。
L’oiseau qui est l’âme fait des efforts et soulève sur place la cage du corps.
鸟儿是灵魂作出努力,并提出了笼子机构。
Le Comité considère que la requalification de la réclamation soulève un problème de prescription.
小组认为,索赔的此种重新定性引起了诉讼时效题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
N'y a-t-il personne qui se soulève ?
没有人坚持下去了吗?
L’âme aide le corps, et à de certains moments le soulève.
灵魂扶助肉体,某些时刻甚至挈。
Et si je craque Avant la relève N'y a-t-il personne qui se soulève ?
如果我在救援来临前放弃没有人坚持下去了吗?
Je ne peux pas voir! Vite, soulève-moi!
我看不到!快点,把我举来!
Et tu soulèves, et normalement ça doit venir.
你稍稍盖子,通常会掉下来的。
Morhout rit et soulève sa grande épée.
莫洛德笑了,然后举了他的剑。
Mais en tout cas, elle doit pouvoir couler comme ça de la maryse quand on la soulève.
但不管如何,当我们拿铲刀的时候会这样流下来。
Je soulève et tu le mets ? Et pour le miroir ?
我抬来,你放下去?那镜子呢?
Elle le soulève, grimace et le maintient sur ses épaules.
她把背包了来,努力背到了肩上,脸上那精彩的表情让人觉得她连五官都在用力。
Le déménageur, François et Bernard soulèvent le buffet. Angèle est inquiète.
搬运工,François 和 Bernard 抬碗橱。Angèle 很担心。
Même si « Nightingale » n’enfreint aucune loi aux USA, il soulève des problèmes éthiques.
尽管“Nightingale计划”在美国没有违反任何法律,但确了道德上的问题。
Le radeau se soulève, il bondit. Mon oncle est jeté de son haut.
木筏被掀了来,向前跳去。叔父倒了下来。
Privatisations, réforme des retraites ... la rue se soulève, paralysant un temps le secteur public.
民营化,养老金改革… … 人们各种游行,公共部门陷入瘫痪。
Elle va vers la fenêtre, soulève le rideau, pour regarder dans la rue.
她走向窗户,把窗帘撩来,看这街道。
Puis soulève le paquet et demande à ton ami de mémoriser la carte du dessous.
然后拿一组牌,请你的朋友记住下面的纸牌。
… les océans se déforment. L’eau se soulève et forme un bourrelet, à l’origine des marées.
… … 海洋会扭曲。水面上升并形成一个隆,这就是潮汐的源头。
En réunion de classe, Juliette soulève le problème de l’assurance de la propreté de la classe.
在班会上,朱丽叶及了班级保持整洁的问题。
C’est quand même amusant de se dire que l’île derrière moi se soulève de 20 cm à marée haute !
想想我身后的小岛在涨潮时上升20厘米,仍然很有趣!
Tristan, en colère, soulève sa lourde épée, frappe le heaume de Morhout et le blesse gravement à la tête.
特里斯坦非常生气,慢慢举了他沉重的剑,击打了 莫洛德的头盔,给了他的头部重重一击。
Mais au-delà de ces considérations de court terme, cette application soulève des interrogations plus fondamentales quant à l’avenir de notre société.
除了这些短期的考虑以外,这个应用程序对我们社会的未来出了更深层的疑问。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释