有奖纠错
| 划词

Nous devrions soupeser avec soin l'altitude que nous pouvons atteindre avec l'idée et le processus du désarmement.

我们应认真考虑,我们该带着个想法和裁军进程飞得多远。

评价该例句:好评差评指正

En toutes circonstances, il convient de soupeser le bénéfice de tout mécanisme de protection par rapport à son coût.

在任何情况下,都应对任何保障措施的益处及其成本加以权衡。

评价该例句:好评差评指正

Cet avantage doit cependant être soupesé par rapport aux coûts et aux risques supplémentaires que ce fardeau imposerait au système de registre.

但是,必须将一优点与种负担可能给登记系统带来的额外费用和风险加以权衡。

评价该例句:好评差评指正

Les sociétés doivent prendre leurs propres décisions, en soupesant les débouchés éventuels par rapport aux risques que représente un engagement dans une zone de conflit.

公司企业将自己作决定,权衡它们在冲突地区介入的机会与风险。

评价该例句:好评差评指正

Il n'a guère été aisé de soupeser et d'évaluer ces avantages au cours de l'année écoulée dans un environnement de sécurité internationale complexe et difficile.

过去一年左右以来,复杂而具有挑战性的国际环境并没有使衡量和评益的任务变得较为容易。

评价该例句:好评差评指正

Il indiquait cependant qu'il conviendrait de continuer de suivre de près les conséquences de cette nouvelle disposition et de les soupeser au moment des évaluations actuarielles.

但是,精师委员会建议,今后应结合精动,继续监测和评项新规定的影响。

评价该例句:好评差评指正

À la même session, il s'est également dit prêt à soutenir financièrement la tenue des réunions initiales de l'Assemblée, sur la base d'un budget convenu, une fois soupesés les paramètres politiques.

荷兰政府在该届会议上还表示愿意在评了政治参数后,依照商定的预资助法院大会的头几次会议。

评价该例句:好评差评指正

De telles requêtes, précisément parce qu'elles interviennent dans un contexte difficile, devraient toujours être soupesées avec grand soin par les rapporteurs et traitées avec tout autant de sérieux par les gouvernements concernés.

由于种要求恰恰是在种困难情况下提出的,因此报告员在考虑提出要求时必须极其慎重,有关政府也必须同样极其慎重地看待种要求。

评价该例句:好评差评指正

Sachant combien il est complexe de mener un programme portant sur plusieurs milliards de dollars et couvrant la majeure partie d'une décennie, il est prudent d'étudier attentivement et de soupeser les conclusions publiées par la Commission.

在十年中大部分的工作期间执行一项数十亿美元的方案所涉及的复杂性,需要我们对委员会所发表的调查结果进行认真的检查和审议。

评价该例句:好评差评指正

La Cour n'a pas la compétence institutionnelle nécessaire pour examiner des questions aussi compliquées, qui obligeront vraisemblablement le législateur à engager un débat public, à soupeser des intérêts sociétaux opposés et à rédiger des dispositions législatives complexes.

法院不具备处理种复杂问题的制度能力,大概需要议会展开公开辩论,平衡相互冲突的各种社会益并起草复杂的立法。

评价该例句:好评差评指正

L'an dernier, j'ai jugé qu'il était raisonnable d'adopter cette résolution pour 12 mois, afin de laisser aux États Membres plus de temps pour étudier le Statut de Rome - qui venait tout juste d'entrer en vigueur - et en soupeser toutes les incidences.

我认为去年通过一决议,为期12个月,是理智的,样可以给会员国更多的时间研究当时刚刚生效的《罗马规约》和消化理解其含义。

评价该例句:好评差评指正

Le texte proposé, dont chaque terme a été mûrement soupesé, reprend des idées émanant de toutes les parties et est le résultat de négociations qui en ont fait le projet le mieux à même de répondre de manière équilibrée aux préoccupations de chacun.

摆在该委员会面前的文本,是集各方意见、小心拼凑的一个产物,也是通过协商谈判、汇集各方益、努力取得最佳平衡的一个文本。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités compétentes devraient prendre en considération la nécessité de prévoir des conditions et des exigences opérationnelles uniquement applicables aux systèmes de collecte des téléphones portables usagés, en soupesant tous les risques pouvant porter atteinte à la santé humaine et à l'environnement par rapport à tout besoin perçu de supervision et d'obligation de rendre compte.

各主管当局应考虑专门适用于用过的移动电话收集系统的经营条件和规定的必要性,在威胁人类健康及环境的风险和监督和问责制的明确需要两者之间进行权衡。

评价该例句:好评差评指正

Reconnaissant le caractère tout à fait fondamental et la gravité de cette responsabilité de vérification, ainsi que toutes ses conséquences potentielles, le Bureau a examiné de façon très attentive et détaillée les vues exprimées par le peuple, en soupesant les risques encourus dans la mise en oeuvre de l'Accord, par rapport à ceux que supposerait un arrêt de cette mise en oeuvre.

联布政治处意识到核查责任的非常根本和严重性,还意识到一行为的影响,极为认真和详细地考虑到人民所表达的看法,考虑到针对那不愿执行协定者而执行协定所涉及到的危险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


closerie, clostérite, Closterium, clostridies, clostridium, clothoïde, clotibrate, Clotilde, clotrimazol, clôture,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《第一日》&《第一夜》

D'un geste vif, Walter me reprit le pendentif et le soupesa.

沃尔特一下子又把项链从我了回去,放在手里掂量着。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Même, l’oie était achetée. Maman Coupeau alla la chercher pour la faire soupeser à Clémence et à madame Putois.

至那鹅已经早早买回来了。古波去把鹅拿了来,让克莱曼斯和皮图瓦太太掂掂分量。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年一季度合集

Mais un livre, voyez-vous, ça se touche, ça se caresse, ça se contemple, ça se soupèse et même, ça se sent.

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2018年合集

Chaque mot, chaque phrase est pesée, soupesée, afin de rester dans les limites des règles du métier et de l'éthique, avec toujours un même objectif : détendre l’atmosphère politique.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cloup, clous, cloustonite, cloutage, clouté, clouter, clouterie, cloutière, clouure, Clovis,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接