有奖纠错
| 划词

La stupeur passée, le mari,Ben Ihegboro s'est tout d'abord interrogé sur la fidélité de sa femme.

这让人惊愕的事一发生,丈夫Ben Ihegboro首先怀疑他妻子对他是否忠诚。

评价该例句:好评差评指正

Frappé de stupeur, le monde s'est en effet à nouveau retrouvé face à la question de son existence et de son avenir.

整个世界都给惊呆了,发现自己面对的是自身的存在与未来。

评价该例句:好评差评指正

Ce report a été décidé sur l'avis du médecin du Tribunal spécial, selon qui, le prévenu était dans un état de « stupeur catatonique ».

这是根据特别法庭医生的意见,即被目前处于“患紧张症而神志不清”的状态。

评价该例句:好评差评指正

S’il n’a pas assez de force, il reste en proie à la stupeur et à la détresse, et il fait tourner la cage avec lui.

有足够的力量,但它仍然猎物的惊愕和悲痛,他的笼子里跑了。

评价该例句:好评差评指正

Les ennemis sont frappés de stupeur.

敌人吓得目瞪口呆。

评价该例句:好评差评指正

Un monsieur arrive à son bureau et constate avec stupeur que le plafond d'une des pièces s'est écroulé.

某先生走进办公室,发现天花板塌了一块,很着急:“赶紧去报主任!”

评价该例句:好评差评指正

Devant la requête d'une force de stabilisation, je me demande avec stupeur : qui y a-t-il à stabiliser?

听到有人要求部署一支稳定部队,我确实感到吃惊,问题是要稳定什么?

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité est le produit d'un mélange de stupeur et d'espoir, le fruit d'une peur atroce qui nous a donné foi dans un destin de paix pour l'espèce humaine.

安全理事会是麻木不仁与希望的综合产物,也是严酷恐惧导致人们对人和平命运产生信念的产物。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, il dit que le juge n'a pas tenu compte du fait qu'on l'avait retrouvé sur les lieux de l'agression dans un état de somnolence et de stupeur dû à une drogue.

例如,他说法官有考虑到在犯罪现场,人们发现他是处于沉睡和药物过量造成的迷昏状态。

评价该例句:好评差评指正

En effet, avec les deux guerres qui ont fait d'innombrables victimes, surtout civiles, le monde a découvert avec stupeur l'ampleur de la menace qui pèse sur lui à travers les horreurs d'Hiroshima et de Nagasaki.

经过造成无数受害者,主要是平民受害者的两次世界大战和长崎与广岛的恐怖,世界惊恐不安地认识到笼罩在世界头上的威胁的严重性。

评价该例句:好评差评指正

Les contre-vérités contenues dans le rapport ont été accueillies avec stupeur par tous au Cambodge, et elles ont été dûment signalées au Représentant spécial lors de sa récente visite au Cambodge.

柬埔寨所有人都不能相信报的虚假信息,特别代表最近访问柬埔寨期间已向他说明这一点。

评价该例句:好评差评指正

Ce jour-là, le monde, frappé de stupeur, s'est trouvé brutalement reconduit à la question classique des philosophies de l'histoire, à savoir « Si vous en sommes arrivés là, de quoi notre avenir sera-t-il fait? Et que pouvons-nous espérer? »

那一天,世界在一片震惊中发现,历史哲学的传统问题再次无情地展现在面前,这就是,我们已经走得这么远了,我们的将来会是怎样,我们的希望又何在?

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons la douleur de cette perte et la stupeur qu'elle suscite. Nous rendons hommage à tous les membres du personnel de l'ONU, qui ont fait passer le devoir avant leur propre intérêt pour le service de l'humanité.

我们对这一损失同样感到痛苦和困惑,我们向在为人服务时把责任放在自我前面的所有联合国工作人员致敬。

评价该例句:好评差评指正

Les Israéliens que la Haut-Commissaire a rencontrés, dont beaucoup sont des partisans convaincus du processus de paix, lui ont dit avoir été frappés de stupeur par la rupture récente des négociations alors qu'un règlement global leur semblait tout proche.

高级专员所会见的人,包括深信和平进程的许多人都说:他们认为全面解决已经非常接近了,谈判却在最近瓦解,使他们觉得受到炮弹爆炸似的震憾。

评价该例句:好评差评指正

Les Israéliens que le Haut Commissaire a rencontrés, dont beaucoup sont des partisans convaincus du processus de paix, lui ont dit avoir été frappés de stupeur par la rupture récente des négociations alors qu'un règlement global leur semblait tout proche.

高级专员所会见的人,包括深信和平进程的许多人都说:他们认为全面解决已经非常接近了,谈判却在最近瓦解,使他们觉得受到炮弹爆炸似的震憾。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du Mouvement des pays non alignés ont appris avec stupeur l'assassinat d'un membre du personnel des Nations Unies, M. Iain Hook, de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine au Proche-Orient, survenu il y a juste une semaine à Djénine.

不结盟运动的成员们惊愕地获悉,就在一星期之前,联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处的联合国工作人员伊恩·胡克先生在杰宁被害。

评价该例句:好评差评指正

Qu'il me soit permis d'exprimer, au nom de toutes les délégations à la Conférence du désarmement, notre stupeur et notre tristesse après l'assassinat d'un homme d'État très respecté, dévoué à la défense de la paix et de l'unité nationale de son pays, le Ministre des affaires étrangères de Sri Lanka, Lakshman Kadirgamar.

首先请允许我代表裁军谈判会议所有代表团,对斯里兰卡深受尊敬的、献身于和平和国家统一的政治家拉克什曼·卡迪尔加马尔外交部长遇刺表示深感震惊和悲痛。

评价该例句:好评差评指正

On a vu augmenter le nombre de décès de migrants dans des circonstances déplorables et selon des scénarios que l'on trouve sur pratiquement tous les continents et mers de la planète, en Europe et en Amérique, sur la Méditerranée et l'océan Indien, comme nous nous en souvenons tous avec stupeur et répulsion.

正如我们大家都义愤填鹰回顾,移民丧生的人数增加了,因为移民在所有各大陆和海上,在欧洲和美洲、在地中海和印度洋,都面临着可怕的条件。

评价该例句:好评差评指正

C'était donc avec une stupeur et une déception extrêmes que nous avons entendu certains commentaires selon lesquels certaines délégations - qui, nous pouvons le confirmer en tant que coordonnateur, n'ont jamais manqué une séance sur cette question - ne savaient pas comment certains mots se sont « glissés » dans le texte du projet de résolution.

因此,当我们听到其大意为一些代表团——作为这一项目的协调员,我们可以确认我们从有缺席过关于这一项目的会议——并不知道某些词语是如何“悄悄插入”决议草案的案文时,我们感到极其震惊和失望。

评价该例句:好评差评指正

Les experts ont jugé qu'ils devaient se rendre à Gaza, même s'ils devaient pour cela passer par l'Égypte, pour manifester par leur présence la solidarité de la communauté internationale avec ce peuple meurtri, comme le prophète Ézéchiel, frappé de stupeur au milieu de ses compatriotes en exil à Babylone, ou encore des amis de Job venus le soutenir dans sa souffrance.

调查团认为即使不得已经由埃及也必须亲自前往加沙,以便亲临现场表达国际社会对受苦受难人民的声援,就像先知以西结瞠目结舌地坐在流放到巴比伦的同胞中间或像约伯的朋友在他受难时那样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


达奚, 达意, 达因, 达因(dyne)的代号, 达因(力的单位), 达因[力的单位], 达源饮, 达兹沃陨铁, , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eugénie ! mademoiselle Danglars ! murmura Cavalcanti, passant de l’effroi à la stupeur.

“欧热妮·腾格拉尔小姐!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Un cri de stupeur partit de tous les coins du salon.

房间里到处可以听到惊慌的喊叫声。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第三部

Il resta cloué à sa place par le saisissement et la stupeur.

他惊呆了,只好待在原处不动。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il apparaissait juste à cet instant de stupeur qui suit les grandes catastrophes.

就在灾难临头的惶惶之际,这位不速之客出现了。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第一部

Sa stupeur ne fit que s’en accroître.

他的惊恐越来越大了。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle poussa un cri de stupeur : — Ah !

“啊!

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Eh quoi ! mon frère ! s’écria-t-elle au comble de la stupeur, c’est vous ?

“什么!我的兄弟!”她无以复加的惊恐大叫道,“是您!”

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean eut un éblouissement de stupeur ; il n’y avait plus personne.

冉阿惊喜得发呆了,没有人了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Une stupeur profonde s’était emparée de mon esprit. Le mouvement de la pensée s’arrêtait en moi.

我精神恍惚,思维停止活动。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il y eut après ce double départ un moment de stupeur terrible parmi tous ceux qui étaient restés.

莫雷尔先生走了以后,留下来的那些人都有些不知所措。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce fut une stupeur. Ils avaient tiré, la foule béante restait immobile, sans le croire encore.

人们全部惊呆了。士兵们开枪了,发愣的人群僵硬地立在那里,好像还不相信。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert, dit Beauchamp avec une tristesse qui frappa le jeune homme de stupeur, asseyons-nous d’abord, et causons.

“阿尔贝,”波一种使阿尔贝惶恐不安的忧郁神色说,“我们先坐下来再谈吧。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Haydée était là debout, pâle et glacée, regardant le comte avec un geste de mortelle stupeur.

海黛脸色苍白而冷峻不动地站在那儿,一种惊讶奇怪的表情望伯爵。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第五部

Ce n’était pas d’ailleurs la seule stupeur que les apparitions et les disparitions du passé lui eussent laissée dans l’esprit.

再说过去的种种事物的出现和消逝并不是他思想里惟一感到惊奇的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

M. de Saint-Méran est mort, dit la vieille marquise, sans préambule, sans expression, et avec une sorte de stupeur.

“圣-梅朗先生死啦!”老侯爵夫人直截了当地回答,脸上也没有什么特殊的表情,看来她似乎已经麻木了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Tous dans la salle furent saisis de stupeur.

大殿中的所有人都惊呆了。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

On s'est demandé avec stupeur quels étaient les protecteurs du commandant Esterhazy.

在惊诧中,人们亟欲了解谁在背后为埃斯特哈齐撑腰。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第三部

Marius s’était levé et considérait avec une sorte de stupeur cet être, presque pareil aux formes de l’ombre qui traversent les rêves.

马吕斯站了起来,心里颤抖抖的,望这个和梦中所见的那种黑影相似的人。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第一部

Fantine se rangea de la porte et le regarda avec stupeur passer devant elle.

芳汀赶忙路,望他从她面前走过,吓得魂不附体。

评价该例句:好评差评指正
界 Les Misérables 第四部

À un certain degré de détresse, le pauvre, dans sa stupeur, ne gémit plus du mal et ne remercie plus du bien.

人穷到了某种程度时往往心志沉迷,受苦而不再呻吟,受惠也不再道谢。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


答应保密, 答应打赌, 答应的, 答应某人做某事, , 瘩背, 鞑靼, 鞑靼阶, , 打(鸡蛋),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接