Je lis beaucoup de romans,surtout ceux d'auteurs italiens.
我读了很多小说,尤其是意大利作家写。
Soyez patient, surtout dans les moments critiques.
保持耐性,尤其是在关键时刻。
J'aime bien les macarons ! Et surtout ceux de la pâtisserie Ladurée.
我很马卡龙!尤其是Ladurée糕点店里马卡龙。
Le chômage touche surtout les jeunes.
失业尤其影响了年轻人。
Surtout,dis-lui bien que je viendrai demain.
特别是要告诉我明天回来。
Il aime le sport,surtout le football.
体育,尤其是足球。
Surtout quand je vois mon nouveau cousin qui a toujours pas de nom.
婆婆, 我好想你. 尤其是当我看到个还没有给起名字表弟.
Surtout qu'il y avait même pas de route.
特别是们还没有现路。
13. Caitlin n'a jamais bu d'alcool et ne veux surtout pas en boire.
凯特琳从不饮酒,而且她尤其不喝酒。
Il était surtout question de trouver une solution au désengagement de Danone.
对达能来说关键是找到一个能够解约解决方法。
Jesuis très desolée pour tout,surtout sur toi!
对一切我感觉很抱歉,尤其是对你!
Mais surtout pourquoi donc m'avoir aimé en retour?
但是为什么还要反过来爱我?
Elles peuvent être de couleur violacée (surtout au début) puis blanche plus tard.
它们可以是紫色(特别是怀孕早期)和白后。
Je suis quelqu'un dire, bien indépendante, et surtout, j'aime bien d'etre libre.
我是一个........怎么说呢,很独立人,尤其是,我很随意生活。
Elle dit que personne n'aura le prince,surtout pas la petite sirene.
她说着没人可以得到王子,更不是小美人鱼。
Très bien, surtout là où la culture ruelle.
挺好,尤其是里胡同文化。
Les douleurs sont assurées au-dessus des oreilles, surtout pour les têtes larges !
疼痛是上面提供耳朵,尤其是头大!
Nous devons avoir la persévérance, surtout la confiance en nous-mêmes.
我们应该有恒心,尤其要有自信力。
Mais ce climat de défiance commence surtout à gripper la machine.
然而,种怀疑气氛已开始使机器运转失灵。
Champ d'application de l'opération de nombreux produits, surtout des nécessités quotidiennes, des cadeaux, des bijoux!
产品经营范围很多, 主要是日用品, 礼品, 首饰!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous ne devons surtout pas nous déconcentrer !
我们一定不能轻敌!
Surtout que mon frère était conducteur de camions.
尤其是因为我哥哥是开卡车。
Ce que j'aime surtout, c'est inconnu. Généralement, je voyage en train ou en car.
我最喜欢是未知。通常,我都坐车或者火车旅行。
Les campings aménagés en France sont surtout réservés aux touristes étrangers.
在法国安置营地尤其是被国外旅游者预定。
La vie est injuste surtout pour les petits .
生活并不公平 尤其对小人物。
Et surtout, que nous apporterons ces 45 prochaines années ?
最重要是,接来45年我们将带来什么?
Ouais. . . Je vois surtout un tas de papiers.
哇塞...我就看到一摞纸。
Jadis, ces moments festifs servaient surtout d'exutoire au sein d'un quotidien très normatif.
在过去,这些节日时刻首先是作为一种正常日常生活发泄方式。
Et surtout, que va-t-il se passer désormais ?
最重要是,现在会发生什么?
Mais surtout, aujourd’hui, je voudrais vous demander un cadeau pour Noël !
但是今天,我想向你们要一个圣诞礼物!
Les pompiers interviennent toutes les quinze secondes, surtout dans le Puy-de-Dôme et dans l'Allier.
消防队员每15分钟来一批,尤其是在省和阿列省。
Donc vous donner un bronzage uniforme mais surtout qui tiendra longtemps !
所以你就能拥有均一黝黑色,而且还可以持续很长时间!
J'adore faire les pubs. Surtout avec ton parfait au chocolat.
我喜欢做广告。尤其是你巧克力冰激凌。
Et pas de visiteurs. Surtout les garçons.
没有访客。尤其是男孩们。
Surtout les garçons d’à côté. Surtout Nico.
尤其是隔壁男孩。尤其是Nico。
Chut, Caillou, il ne faut surtout pas leur faire peur.
嘘,Caillou,这样会让它们感到害怕。
Surtout que j'apprends plein de choses avec lui.
我常常和他学习很事情。
Ce sont surtout les plus grands qui disposent régulièrement d’une somme fixe.
尤其一些更大孩子通常有一笔固定金额。
C'est peut-être du camembert fermier, mais c'est surtout du plâtre.
这也许是卡芒贝尔干酪吧,但这完全是些石膏。
Je vous conseille de regarder surtout le rayon géographie.
我建议您特别注意看看地理书书架。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释