Ce vieil homme témoigne de la chute d'un empire.
这个老人见证了一个帝国的衰落。
Les bastides étaient aussi ouvertes au commerce comme en témoignent les célèbres arcades de Monpazier.
堡垒也早开始用作商业,就和著名的Monpazier拱廊一样。
Il a témoigné qu'il l'a vu. Il a témoigné l'avoir vu.
证看到过。
Ils témoignent de votre état de stress.
它们证您很有压。
Il était d'accord, je peux en témoigner.
时是同意的,我可以证。
Gustave eiffel ne témoigne, mais combien de bonheur?
埃菲尔,你究竟见证了多少人的幸福?
Ce vieil homme témoigne la chute d'un empire.
La mobilité d'un regard témoigne sa ferme détermination .
眼神的活动表了坚强的信念。
Ses réponses témoignent de sa bonne connaissance du sujet.
的回答说对这一问题了如指掌。
Il témoigna beaucoup de reconnaissance à son ami.
向朋友表示衷心地意。
En toute occasion, elle lui témoignait la plus vive reconnaissance.
她一再对福克先生表示衷心。
Ce dont témoignent souvent les mouvements intrarégionaux.
反映到区域内部流动中。
Les chaises vides témoignent des absents, les visages, des vicissitudes de leur vie.
空著的椅子见证著不在世的人,而们的面容则见证著们饱经风霜的生活。
Les femmes surtout témoignèrent à Boule de suif une commisération énergique et caressante.
特别是那些妇人对于羊脂球都显示一种有的和爱抚性的怜惜。
De nombreuses résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies en témoignent.
联合国大会的无数决议已证了这一点。
Les possibilités d'innovation sont innombrables, comme en témoignent de nombreuses expériences positives.
创新的可能性是不计其数的,就像许多成功的案例证的那样。
W, l'infirmière qui a témoigné à deux occasions, a reçu de nombreuses menaces.
曾经两次出庭作证的护士W遭到无数次的威胁。
Les résultats, comme en témoignent les questionnaires distribués aux participants, sont extrêmement prometteurs.
正如参与者调查表所反映的那样,结果是十分积极的。
Je salue aussi votre contribution personnelle dont témoigne votre présence parmi nous aujourd'hui.
主席先生,我也欢迎你个人的贡献,这反映在你出席并主持今天的会议。
Je suis profondément reconnaissante à la Commission de la confiance qu'elle me témoigne.
我对委员会给予我的信任深表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Du reste, il n’y avait rien qui témoignât d’un naufrage récent sur ce littoral.
这里丝毫看不出最近有船遇险的迹象。
Ses vestiges témoignent de sa splendeur passée.
它的遗迹证明了它曾经的辉煌。
Elle témoigne de l’excentricité de cet artiste espagnol du siècle dernier.
它见证了这位上个世纪的西班牙艺术家的怪异。
Les représentations des gueules cassées témoignent des ravages sur les corps.
断口的表达显示了尸体上的蹂躏。
她一再对福克先表示衷心感谢。
Docteur Aimelet-Périssol : Alors il faut savoir que l’émotion témoigne d'une sorte d'urgence intérieure.
阿米莱特·佩里索尔:们需要知道,情绪反映了某种内的紧张。
特别是那些妇对于羊脂球都显示一种有力的和爱抚性的怜惜。
En bord de mer ou dans l’arrière-pays, les artistes ont témoigné de leur présence.
不管是还是内陆地区,这些艺术家们都能证明他们的存感。
Les cernes autour de ses yeux témoignaient de ce qu'elle était exténuée.
她的黑眼圈证明她已经疲惫不堪。
Elles tomberont dans les bras l’une de l’autre, ou se témoigneront une haine mortelle.
她们会相互拥抱,或者相互恨得要死。
Ils témoignent d'une réalité nouvelle, souvent très rude, du travail en usine.
他们表现了一种新的,十分严酷的现实:工厂劳动。
Allons, calme-toi, disait l’apothicaire, tu témoigneras plus tard ta reconnaissance envers ton bienfaiteur !
“好了,平静一点,”药剂师说,“改天再表示你对恩的感激吧!”
Mais ce n’est point par des paroles que je peux leur témoigner ma reconnaissance.
可是绝对无法用语言来表达并证明的感激。
Page 125, B : Pour la première fois, un papier témoigne sur ses nombreuses vies !
第125页,B:一张纸第一次见证自己的多次命!
L'animal, parce qu'il témoigne de l'affection sans parler, sert de justificateur et de consolateur.
动物既可以作为辩护者,也可以作为安慰者,因为它们表达情感的方式是无声的。
Un autre courant témoigne particulièrement des préoccupations d'avant guerre.
另一个潮流特别表明了战前的担忧。
En marchant dans les rues du centre-ville, vous tomberez sur de multiples enseignes qui témoignent de ce passé.
市中心的街道上行走时,你会偶遇到很多提示着过去的标志。
Notre thème d'aujourd'hui : « Ils se sont rencontrés sur Lovic » , écoutez-les témoigner.
《他们洛维相遇》想让们听听他们的讲述。
Le thème de ce salon étant la reconversion professionnelle, accepteriez-vous de témoigner pour nos lecteurs ?
这次节目的主题是转行,您们愿意为们的读者接受采访吗?
Oey-Tching témoigna à l’Empereur combien il était sensible à un tel honneur, et la partie commença.
魏征谢了恩,即与唐王对弈。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释