Ne vous dérangez pas, je reviendrai tantôt.
您忙您事吧, 我等会儿再来。
Le droit a été tantôt ignoré, tantôt délibérément contourné.
无视或故意绕开法律情一直存在。
Il est tantôt aimable,tantôt désagréable.
他有时和蔼可亲,有时惹人讨厌。
De telles hiérarchies contribuaient tantôt à la fragmentation du droit, tantôt à son unification.
有时候,些等级会促成法律支离破碎,有时候则促成统一。
Ce lien est tantôt automatique, tantôt soumis à une décision de l'organe délibérant.
在某些情,种挂钩是自动;而在另一些情,则须经过理事会批准。
D'autres articles encore peuvent mentionner tantôt les «agents», tantôt les «règles de l'organisation».
草案另外一些条文可以指“代理人”或“组织规则”。
Ces 10 dernières années, la situation de l'emploi des femmes a tantôt progressé, tantôt stagné.
10年来,妇女就业情既有进步,也有停滞不前。
Pour justifier son agression, Israël invoque tantôt la légitime défense, tantôt des « erreurs militaires ».
以色列有时候用“自卫”,另一些时候以“军事错误”为其为辩解。
L'Armée nationale est tantôt définie comme une organisation de libération tantôt comme une organisation terroriste.
有人称阿民族军为解放组织,有人称之为恐怖组织。
Tantôt par des actions spectaculaires destinées à frapper l'opinion.
间或也会采取特大动,恐吓公众。
Venez tantôt prendre le thé.
今天午请来喝茶。
Je l'ai vu tantôt.
我刚才见到他。
Tantôt perçue de façon fragmentaire, l'Organisation est à d'autres moments présentée comme inefficace et inopérante.
公众对联合国系统活动和许许多多其他成就认识有时残缺片断,有时联合国被人说成缺乏效率,没有什么实际成果。
Les approches coutumières varient, privilégiant tantôt fortement la médiation, tantôt des peines sévères, voire la peine capitale.
习惯法办法从十分强调调解到严重乃至致命惩罚,不一而足。
La participation des jeunes revêt des formes multiples et est tantôt effective, tantôt symbolique, et bien souvent inexistante.
现有青年参与模式多种多样,有有效,有只是象征性,有经常不存在。
Les additifs : ils sont tantôt facultatifs, tantôt indispensables, et sont essentiellement représentés par des parfums et des colorants.
他们有时可选,有时需要,并主要代表香水和染料。
Nous avons tous été des enfants, et nos souvenirs de cet âge sont tantôt heureux, tantôt tristes et douloureux.
我们都有过童年,我们童年可能充满欢乐或痛苦和悲伤。
Il s'agit tantôt d'un service relevant de l'état-major de la force, tantôt d'une unité relevant du Service des opérations.
一部门或是部队总部一个处,或是动处一个股。
Quant à la Côte d'Ivoire, j'ai tantôt noté la fin du forum pour la réconciliation nationale.
就科特迪瓦而言,我早些时候曾注意到最近结束民族和解论坛。
Les membres auront noté, lorsque j'évoquais tantôt cette partie du Rapport, que j'ai parlé de 23 affaires.
成员们会注意到,我早些时候谈到23个案件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Leurs vêtements affichaient des images ravissantes, d'un style différent pour chacun, tantôt réalistes, tantôt abstraites.
他们的衣服也都映出绚美的图案,每个人的风格都不同,有的写实有的抽象。
Consommez les légumes tantôt crus, et tantôt cuits.
而吃生的蔬菜,而吃熟的蔬菜。
En Belgique on dit 'à tantôt', c'est beaucoup plus court.
在比利,我们说“稍后见”,它要短得多。
Tantôt il bêchait dans son jardin, tantôt il lisait et écrivait.
他有在园里铲土,有阅读和写作。
Cyrus Smith et Gédéon Spilett travaillaient ensemble, tantôt chimistes, tantôt physiciens.
赛勒斯-史密斯和吉丁-史佩莱在一起工作,有当化,有做实验家。
Tantôt ligne, tantôt cercle, le soleil exécutait encore sa danse démoniaque.
太阳仍在直线和球体之间狂舞着,蓝星的表面也仍然飞地流动着周期性的色块。
Il logeait tantôt chez l’un, tantôt chez l’autre, le plus souvent chez Joly.
他而和这个同住,而和那个同住,和若李同住的多。
Toutes les situations extrêmes ont leurs éclairs qui tantôt nous aveuglent, tantôt nous illuminent.
任何紧急关头都有它的闪光,有叫我们眼瞎,有又叫我们眼明。
Tantôt elle le voyait expirant de chagrin, tantôt elle le rêvait mourant de faim.
忽而她看见他悲伤得闭住了气,忽而梦见他差不多要饿死了。
J'expédie les trains qui les emportent, tantôt vers la droite, tantôt vers la gauche.
“我把载运他们的火车,一会儿送往右方,一会儿送往左方。”
Le sol social est partout miné, tantôt pour le bien, tantôt pour le mal.
在社会的土壤下面,处处都有活动,有的为善,有的为恶。
Entre les pages elle faisait des dessins tantôt au fusain, tantôt au crayon noir.
笔记本里还有很多丽莎自己的绘画作品,有的是用炭笔画的,还有的是用黑色水笔画的。
On a des influences tantôt méditerranéennes, tantôt montagnardes, qui permettent d'abriter de nombreuses espèces.
这里有地中海和山区的影响,它为许多物种提供了一个家。
Le logis du roi était tantôt à Étré, tantôt à La Jarrie.
国王的行辕而在埃特雷,而在雅里。
Je m’arrêtai, comme envoûtée, et me laissai pénétrer par ces longues plaintes, tantôt déchirantes, tantôt joyeuses.
我停住了,就像被施了咒一样,我放任自己被这呻吟声侵入,而感觉到疼痛,而感觉到欢乐。
Tantôt un protestant y a signé sa foi, tantôt un ligueur y a maudit Henri IV.
或者是一个新教徒在此表明自己的信仰,或者是一个天主教联盟的成员在诅咒亨利四世。
Le Nautilus, tantôt couché sur le côté, tantôt dressé comme un mât, roulait et tanguait épouvantablement.
“鹦鹉螺号”,而侧身卧倒,而像桅杆一样屹立,发疯地翻转摇晃。
Et son œil implacable interrogeait Villefort, qui de son côté sollicitait du regard tantôt Noirtier, tantôt d’Avrigny.
那年轻人用仇深似海的眼睛看着维尔福,维尔福则把求助的眼光从诺瓦梯埃转到阿夫里尼。
Tantôt il reflète à vos yeux l’azur des cieux, tantôt la fange des bourbiers de la route.
它反映到您眼里的,有是蔚蓝的天空,有是路上泥潭里的烂泥。
Tantôt l’un de ses compagnons, tantôt l’autre, quelquefois tous, se joignaient à lui.
有这个伙伴,有那个,有全体都和他一起进行这种工作。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释