Ce produit également l'enseignement à l'étranger CD-ROM d'origine et un petit tirant loin!!!
此产品还有国外原版教学光盘拉绳限量赠送!!!
Il se souvint des couchers de soleil que lui-même allait autrefois chercher, en tirant sa chaise.
他对灯夫的那股忠诚劲儿颇有好感,他也想起自己从前一个人拖着椅子,到处寻找日落的记忆。
Elles peuvent le faire en tirant des bénéfices d'activités illégales, éliminant effectivement les concurrents honnêtes.
这些公司是靠从非法活动盈利来削价,从而有效地压垮诚实的竞争对手。
À 16 h 20, des chasseurs israéliens ont bombardé Mazraat Aqmata, tirant un missile air-sol.
20分,以色列战机发射一枚对地导弹,攻Mazra'at Uqmata。
À 11 h 18, des chasseurs israéliens ont bombardé Mazraat Aqmata, tirant deux missiles air-sol.
18分,以色列战机Mazra'at Uqmata,发射一枚对地导弹。
À 18 heures, des chasseurs israéliens ont bombardé Mazraat Aqmata, tirant un missile air-sol.
整,以色列战机Mazra'at Uqmata,发射一枚对地导弹。
Ce dernier a riposté, tirant sur deux silhouettes apparemment armées, qui semblaient s'enfuir des lieux.
据以色列部队的初步调查,巴勒斯坦人首先向Netzarim 定Netzarim交叉路口的以色列国防军哨所以及附近的以色列坦克开枪,坦克才对准似乎在逃离现场的明显带有武装的两个人开炮还。
Le canon recule en tirant.
炮在射时产生后坐力。
Tout pays tirant plus de 20 % doit faire partie d'un programme du FMI.
任何国家的提款额若超过20%,就要参加基金组织的方案。
À 17 heures, l'aviation militaire israélienne a bombardé Ouadi el Houjaïr, tirant un missile air-sol.
整,以色列战机Wadi al-Hujayr,发射一枚对地导弹。
J'ai l'intention de procéder comme suit, en tirant parti de l'impulsion donnée par ces consultations.
受到这些磋商的启发,我打算按以下方式开展工作。
Tirant parti de sa propre expérience, l'Union européenne est un fervent partisan d'un multilatéralisme véritable.
根据其本身的经验,欧洲联盟积极提倡有效的多边主义。
À cet égard, le FNUAP s'efforce de s'appuyer sur l'infrastructure existante, tirant surtout parti d'Internet.
人口基金正在作出努力,主要是通过因特网,利用现有的基础设施以实现连通性。
On augmentera les effectifs des équipes d'intervention rapide, en tirant les leçons des récentes crises humanitaires.
在最近发生的人道主义危机的经验教训基础上,扩大应急快速反应小组。
En tirant les enseignements de toutes nos expériences passées, nous pouvons aider Haïti à se transformer.
我们通过借鉴我们从共同经验中积累的智慧,能够帮助改变海地。
En tirant parti de ce pouvoir par la coopération, il est possible de cumuler les atouts.
如果通过合作能够利用这种能力,将会营造出双赢的局面。
Israël a de nouveau riposté en tirant quelque 190 obus d'artillerie, de mortier et de char.
以色列又发射大约190枚炮弹、迫炮坦克炮弹进行还。
Sa deuxième phase a été lancée, en tirant parti des enseignements tirés de la première phase.
在吸取第一阶段的经验教训的基础上,这个方案现已进入第二阶段。
En tirant les enseignements du passé, l'ONU est devenue l'institution multilatérale principale dans les relations internationales.
吸取过去的经验教训,联合国已成为核心的国际关系多边机构。
Pour y parvenir, il faut répartir les tâches plus clairement en tirant parti de l'avantage comparatif des différentes organisations.
要做到这一,就要更明确地进行分工,这样才能利用各个组织的相对优势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, mon oncle me tirant par le collet, j’arrivai près de la boule.
最后,叔父手抓住领口,到达顶端圆球。
Il crut être saisi par un ennemi, et se retourna vivement en tirant un poignard.
他以为敌人来,猛地转过身,同时拔出匕首。
L’interne s’était avancé, tirant Coupeau au milieu du matelas. Non, il n’était pas mort.
那住院医生走上前去,把古波拖到床垫中央。不,他还没有死。
Vous ne comprendriez pas, dit Wang Miao en tirant furieusement sur la cigarette.
“你不会明白。”汪淼猛抽几口烟说。
这时,他想起他自己从前挪动椅子寻找日落事。
Et Marius, tirant de sa poche un billet de banque, le lui jeta à la face.
这时马吕斯从口袋里抽出一张钞票,摔在他上。
Son tirant d'eau est très profond, il faudra aussi songer à installer des nanofilaments sous l'eau.
吃水很深,所以还要考虑纳米丝在水下布设。”
En tirant sur une chaîne j’aurai de l’eau froide ou tiède selon le moment de la journée.
这样只要拉一下链子,就会有冷水或者温水,只不过水温度要取决于外面温度。
Le Jugement Dernier fait trente et un mètres de hauteur, avec un tirant d'eau d'environ huit mètres.
‘审判日’号高三十一米,吃水八米左右。”
Enfin, te supposant toujours sur le chemin du Hans-bach, nous sommes redescendus en tirant des coups de fusil.
最后,们以为你还沿泉水走,也跟下去,还开枪作为信号。
L'homme reparut, avec sa lanterne, tirant au bout d'une corde un cheval triste qui ne venait pas volontiers.
那个马夫风灯出来,手里紧紧地牵一匹不很愿意出来可怜马。
Marchez donc, traînards ! gronda la Maheude, en tirant les deux petits, qui s’abandonnaient dans la boue.
马赫老婆一边拖两个停在泥泞里孩子,一边呵斥道:“快走呀,懒鬼!”
Andrea donna vingt francs à l’aubergiste, et, en les tirant de sa poche, laissa tomber une carte de visite.
安德烈给那个客栈老板十法郎,当他从口袋里掏钱时候,他丢下一张名片。
Leur peau était épaisse et rugueuse, d’un ton fauve tirant sur le roux, leur pelage court et peu fourni.
它们表皮很厚,多皱纹,色调是类似褚红茶褐色,皮毛很短,并且很少。
Et tirant le pied longuement derrière lui, ce qui est le plus respectueux des saluts possibles, il s’en alla.
他把一只脚向后退一大步,这是行最高敬礼姿势,转身走。
Onze heures vingt-deux, répondit Passepartout, en tirant des profondeurs de son gousset une énorme montre d’argent.
路路通伸手从裤腰上表口袋里掏出一只大银表,回答说:“十一点二十二分。”
Et, tirant son épée du fourreau, il se précipita hors de l’appartement.
他拔出剑,冲出寓所。
La voici, répondit d’Artagnan en la tirant de son doigt.
“这就是。”达达尼昂说将蓝宝石从他手指上取下来。
À la vue de l’homme en manteau, d’Artagnan bondit, et, tirant son épée à demi, s’élança vers la porte.
看到披斗篷那个人,达达尼昂蹦起来,剑已半出鞘,向门口冲去。
J’en ai, moi, reprit d’Artagnan en tirant son trésor de sa poche et en le posant sur la table.
“有。”达达尼昂说,把那一大袋子钱掏出来,搁在桌子上。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释