Cette proposition a soulevé un tollé général.
这一建议引起一片抗议。
Au mépris absolu du tollé international et en violation grave du droit international, la puissance occupante continue d'ordonner à ses forces de lancer de violentes attaques militaires contre la population palestinienne dans le nord de la bande de Gaza.
占领国完全无视国际上谴责,严重违反国际法,继续命令部队对加沙北部地区巴勒斯坦人口发动残暴军事进攻。
Il est vraiment profondément tragique et préoccupant de voir que cet acte de vandalisme culturel, le plus extrême parmi les nombreux autres actes de destruction de statues, d'objets d'art et de trésors archéologiques de l'Afghanistan, continue d'être perpétré malgré le tollé universel qu'il a provoqué.
尽管人们普遍对此表示强烈抗议,但这种破坏文化行经仍在进行之中,而这是诸多其它破坏阿富汗雕像、文物和建筑瑰宝行径中最极端一个,这确实极为可悲并令人苦恼。
L'introduction récente, dans l'un de nos États membres, d'une automobile à prix très abordable destinée à ceux qui achètent pour la première fois une voiture a provoqué un tollé chez ceux qui craignent que sa production massive contribue de manière dangereuse au niveau des émissions de gaz à effet de serre.
最近,在我们一个成员国中问世一款为首次购车者设计成本很低汽车在一些人当中引发了强烈抗议,他们担心这种汽车大规模生产将使温室气体水平危险地上升。
Devant le tollé général suscité par cette affaire, le Gouvernement a immédiatement entrepris de réformer l'ensemble du système judiciaire, en proposant notamment de modifier l'article 151 de la Constitution, qui stipule que les juges de paix et les juges du tribunal de police et des tribunaux de première instance sont nommés par le Roi.
由于对这一案件公愤,该国政府立即采取步骤,对整个司法系统进行了改革,包括提议修订《宪法》第151条,该条规定由国王任命治安法官和警务法庭和初审法庭法官。
Une société civile dynamique, une presse indépendante et une attitude ouverte à l'égard des mécanismes internationaux et internes de surveillance peuvent contribuer à remédier aux abus du système de justice. Cela peut aussi réduire le risque que des crimes relevant de la responsabilité de protéger soient planifiés et commis sans susciter un tollé mondial.
生气勃勃民间社会、独立新闻媒体、接受国际和国内监督开放环境,有助于纠正滥用司法制度现象,同时减少瞒着国际社会策划和实施与保护责任有关犯罪可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。