有奖纠错
| 划词

Il apparaît plus sombre, avec un héros tourmenté par les forces du mal.

这部作品的主人公由于黑暗势力而苦恼,使整个故事看上去更加阴郁。

评价该例句:好评差评指正

Leurs vies sont tourmentées par le racisme.

一生都受种族主义的困扰

评价该例句:好评差评指正

Il est tourmenté par ses rhumatismes.

他被风湿病

评价该例句:好评差评指正

Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.

他是在工发组织历史上的一个动荡时期被任命为总干事的。

评价该例句:好评差评指正

Il a vu des multitudes d'êtres humains humiliés, isolés, tourmentés, torturés et assassinés.

他看到大批个人受到侮辱、孤立、、酷刑和杀戮。

评价该例句:好评差评指正

Avec ses côtes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.

该岛的海岸线崎岖不平,没有全天候海港。

评价该例句:好评差评指正

Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.

黎巴嫩经历了数十年的动乱

评价该例句:好评差评指正

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

马尔罗的鼻子立马伸长了几厘米,抽搐着的肌肉使脸部关节脱位,在扭曲、损坏他的面容,表情痛苦不堪

评价该例句:好评差评指正

Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.

这有助于我在世界这一多灾多难地区建立和平的崇高目的。

评价该例句:好评差评指正

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后的复审和判决捉摸不定似乎对他的压力极大。

评价该例句:好评差评指正

Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.

现在每顿怎么也两碗饭,正常不像一个应该正在害喜的孕妇。

评价该例句:好评差评指正

Mon pays n'a jamais tourmenté d'autres hommes pour se bâtir un empire, pour en tirer des avantages commerciaux ou pour des raisons de rectitude religieuse.

我国没有为了建设帝国、谋求商业利益或宗教信仰而给人类同胞带来苦难的记录。

评价该例句:好评差评指正

C’est ainsi que je suis devenue galère de mon âme : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.

这样的爱,使我变成了灵魂的苦役,日日夜夜,寝食难囚徒恐怕也比我幸福。

评价该例句:好评差评指正

En fait, nous avons été en mesure de contribuer à la stabilité régionale, en mettant pratiquement fin à l'insurrection qui a tourmenté notre pays pendant près de 50 ans.

实际上,我国基本结束了将近50年来骚扰我国的叛乱活动,以对区域稳定作出贡献。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.

所有人都知道,对该区域和该区域各国人民来说,过去30年是一个多的和困难的时期。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi disant, je marchais à grands pas, le visage enflammé, le vent sifflant dans ma chevelure, ne sentant ni pluie, ni frimas, enchanté, tourmenté et comme possédé par le démon de mon coeur.

如此说着,我快步前行,脸庞在燃烧,风在我的发间呼啸,丝毫感不到雨水风霜,我像被内心的魔鬼附身般,狂喜的同时又痛苦异常。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, l'Uruguay s'associe aux efforts entrepris par l'ONU, non pas pour imposer des règlements aux problèmes politiques qui affligent ce pays tourmenté, mais pour aider son peuple et ses gouvernants à trouver leurs propres solutions.

乌拉圭参与联合国的努力,不是要对困扰这个饱受创伤的国家的政治问题强加解决方案,而是帮助该国人民和政府找到他自己的解决办法。

评价该例句:好评差评指正

En effet, l'accent mis sur le renforcement du lien entre allégement de la dette et lutte contre la pauvreté constitue une avancée remarquable dans l'histoire tourmentée de la réduction de la dette des pays pauvres.

确实,强调加强减免债务和减少贫困之间的联系,是对穷国减免债务艰难历史上的一个重大进步。

评价该例句:好评差评指正

Des défenseurs des droits de l'homme ont été menacés, leur domicile et leur bureau ont été perquisitionnés, ils ont été agressés, torturés, victimes de sévices sexuels, tourmentés par des menaces de mort régulières ou même tués.

维权者受到威胁、被抄家和查抄办公室,而且受到攻击、酷刑、性虐待、经常受死亡威胁的折甚至被杀害。

评价该例句:好评差评指正

10,il boira, lui aussi, du vin de la fureur de Dieu, versé sans mélange dans la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, devant les saints anges et devant l'agneau.

这人也必喝神大怒的酒,此酒斟在神忿怒的杯中纯一不杂。他要在圣天使和羔羊面前,在火与硫磺之中痛苦

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, , , , , , 澄碧, 澄澈, 澄出, 澄浆泥,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Oui, je me sens tout à fait heureuse, pas tourmentée, ni manquante quelque chose.

,我感到非常幸福,没有痛苦没有遗憾。

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Je ne veux pas être tourmentée ni surtout commandée.

我不想再动荡不安,特别是被人支配。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien trouva sur sa physionomie l’inquiétude d’un homme profondément tourmenté.

于连从他脸上看出他很不安,一定是处受了重创

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Même Lord Mountbatten, proche de Churchill, fut tourmenté de nombreuses années par cette affaire.

即使是与丘吉尔关系密切蒙巴顿勋爵,也被这件事折磨了许多年。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Comme ailleurs dans le pays, le relief souvent tourmenté d'Hokkaido reflète cette activité.

与该国其他地方一样,北海道经常动荡地形反映了这一活动。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Pour comprendre l'origine des géants vient de l'histoire tourmentée de la région.

要了解巨人起源,就得从该地区饱受磨难历史说起。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Eh quoi ! dit-il, ne savez-vous pas qu’il y a des âmes sans cesse tourmentées ?

“什么!”他说,“难道你不知道,有些人灵魂不断受到折磨

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Nous sommes intervenus dans un pays ébranlé par quarante ans de guerre, un grand pays tourmenté.

我们介入是一个被战争缠身长达四十年国家,一个动荡却伟大国家

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Droit devant lui, Harry voyait le grand hêtre sous lequel son père avait un jour tourmenté Rogue.

就在哈利正前方,哈利可以看到那棵高毛榉树,以前他父亲就是在那下面欺负

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

J’aurais pourtant dû être tourmenté par ce qui, au contraire, me rassurait, par ce que je croyais du bonheur.

那些使我感到宽慰事,那个我所认为幸福,原本应该引起我不安

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Mais justement l'effort que j'ai dû faire aidait à les passer. Par exemple, j'étais tourmenté par le désir d'une femme.

但是我不得不努力克制,也就过来了。例如,我老是想女人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

Il se penche sur le parcours et la personnalité tourmentée du général devenu empereur.

它着眼于成为皇帝将军职业生涯和饱受折磨性格。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Le désert de Platé, une vaste étendue de roche grise au relief tourmenté.

普拉特沙漠是一片广阔灰色岩石,地貌饱经沧桑

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Le débat a longtemps tourmenté la Maison-Blanche, mais J.Biden a fini par prendre sa décision.

这场争论长期以来一直困扰着白宫,但拜登终于下定了决

评价该例句:好评差评指正
电影《Le Petit Prince》mp3

Ainsi la rose l'avait-elle bien vite tourmenté par sa vanité.

玫瑰花一直被自己虚荣折磨着。

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

Dès ses débuts, les figures de son père et de sa mère sont tourmentées.

从一开始,他父亲和母亲形象就让他饱受折磨

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

L. Jeanjean, 26 ans, ancienne petite prodige du tennis au parcours tourmenté, s'excuserait presque d'être passée.

26 岁 L. Jeanjean 曾经是一名网球小神童,在球场上饱受折磨他几乎会因为路过而道歉。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Vincent le tourmenté qui s'est coupé l'oreille, Vincent tout juste sorti de l'hôpital psychiatrique, regard fixe, couleur verdâtre.

折磨文森特割掉了他耳朵,文森特刚从精神病院出来,一副固定样子,绿色。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

La tenancière était une souriante mère-poule tourmentée par sa manie d'ouvrir et de fermer les portes.

房东太太是一只面带微笑母鸡,被她开门和关门狂热所折磨

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

En décidant de parler plus tard, le chef de l'Etat espère laisser passer l'orage et clore un semestre tourmenté.

通过决定稍后发言,国家元首希望让风暴过去并结束一个痛苦学期

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


橙黄料, 橙黄色, 橙黄色的, 橙黄鲨属, 橙黄石, 橙黄铀矿, 橙尖晶石, 橙交柠檬树, 橙科, 橙皮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端