Ils se contentent de répéter sans vergogne les mêmes formules tirées du même discours ressassé d'une année sur l'autre.
他们发现没有任何新东西可说;他们只是不知羞地重复前几年所作同样发言中同样话。
Il condamne la gestion financière du Gouvernement national de transition « qui a laissé peu de traces ou pas de trace du tout des différentes transactions du Gouvernement et a sacrifié sans vergogne le principe de l'honnêteté financière pour apaiser les factions dissoutes et les anciens combattants ».
报告指出,国过渡政府财政管理“很少或者没有在政府交易中留下痕迹,并为安抚已不再活动交战派别和前战斗人员而肆忌惮地在绥靖祭坛上牺牲财务公正”。
Les délégations qui ont soutenu le projet de résolution israélien ont montré que c'est un souci réel du bien-être de tous les enfants du monde qui les anime. En revanche, ceux qui s'y sont opposés ont eu, sans vergogne, deux poids deux mesures dans la manière dont ils se comportent aux Nations Unies.
支持以色列决议草案一些代表团表现出对世界所有儿童福祉一贯关注,而那些反对该决议草案代表团则宣扬双重标准,他们在联合国所作所为正是以这种标准为依据。
On ne peut tolérer une culture politique qui entretient et soutient la diplomatie des « armes contre la charité », conduite par des Gouvernements irresponsables et immoraux qui, d'un côté, sermonnent sans vergogne et publiquement des Gouvernements donateurs parce qu'ils hésitent à fournir une aide alimentaire et qui, de l'autre, fournissent des armes en toute désinvolture.
国际社会决不能支持那种滋生和培育“武器加救济”外交做法政治文化,否则,不负责任和不道德国家政府就会在和公开谴责捐助国政府不果断为其提供粮食援助同时,大肆购买各种武器。
Celle-ci a provoqué un appauvrissement et une radicalisation politique de vastes secteurs de la population, et en particulier la montée en puissance d'une formation jusqu'alors insignifiante, le Parti national-socialiste des travailleurs allemands (NSDAP) d'Adolf Hitler, qui alliait une attitude antidémocratique à un antisémitisme radical, et militait sans vergogne contre la République et les partis bourgeois et sociaux-démocrates qui la représentaient.
由于衰落,致使大部分人民贫困并怀有政治激进主义倾向,特别是此前一直默默闻以阿鲁夫·希特勒为首德国国家社会主义工人党(即纳粹党),该党将反民主态度与激进反犹太主义结合在一起,大肆煽动人们反对共和国,反对中产阶级以及代表中产阶级各社会民主党派。
De nombreuses délégations ont exprimé leur préoccupation relativement à la lettre récemment adressée au Conseil de sécurité par l'un de ses membres permanents après le début de l'intervention militaire en Afghanistan, et où il était dit, sans aucune vergogne, que d'autres pays risquaient d'être attaqués par ce membre permanent suite aux événements du 11 septembre.
许多代表团都对常任理事国之一在开始对阿富汗采取军事行动之后最近写给安理事会一封信表示关切,信中公然表示,由于9月11日事件,其他国家都有可能遭到该常任理事国攻击。
Hâtons-nous donc d'agir plutôt que de toujours réagir, afin que la nébuleuse du crime, où sont tapis sans vergogne des marchands d'armes véreux et mercenaires aux mains tachées de sang alliés à certains de nos dirigeants, se dissipe à jamais, et que l'Afrique de l'Ouest, réconciliée avec elle-même, retrouve le chemin vertueux de la paix et de la prospérité.
让我们加快行动起来,而不是被迫行动,以便一劳永逸地拆除那种见不得人网络,这一网络让那些行为诡秘商人和同我们一些领导人已结成同盟沾满鲜血雇佣兵走到了一起;也使西非恢复正常,重新找到通往和平和繁荣合乎道德道路。
Les États-Unis ont ainsi forcé la Corée du Sud à subordonner les relations intercoréennes à une politique « dure » à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée, sous couleur de « réciprocité » et de « vérification » et, d'autre part, il ont fait sans vergogne toutes les tentatives concevables pour torpiller l'application de la Déclaration commune, aggravant intentionnellement la situation tout en désignant la RPDC comme « cible d'attaques nucléaires possibles » et comme élément de « l'axe du mal ».
美国打着“互惠”和“核查”幌子,一方迫使南朝鲜将南北朝鲜之间关系置于其反对朝鲜民主主义人民共和国“强硬政策”之下,另一方公然企图破坏实施联合声明进程,蓄意恶化局势,把朝鲜民主主义人民共和国列为“邪恶轴心国”一部分,而将其定为“核攻击目标”。
Aujourd'hui, le Japon déforme l'histoire au point de justifier ouvertement ces faits, de les glorifier et de les réécrire en présentant avantageusement la guerre qu'il a menée contre les pays asiatiques comme une « guerre de libération », les criminels de guerre comme des patriotes, et sa domination coloniale comme une « contribution au développement et à la civilisation », affirmant sans vergogne qu'il n'est pas juridiquement responsable de la question des « femmes de réconfort ».
今天,日本歪曲历史行径越走越远,竟然达到了公然辩护,赞扬和伪造历史,将其对亚州各国发动战争美化为“解放战争”,将战争罪犯美化为“爱国主义者”,并将其殖民统治美化为是“对发展和文明”贡献,而且还毫不愧疚地争辩说,其对“慰安妇”问题不负有任何法律责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。