Tu es dans le pouvoir du désir écartant les jambes, exhibant tes parties sales.
你处于分开双腿、展示自身肮脏部分的欲望权力之中。
Ce n'est pas le bon chemin, nous nous en écartons.
这路不对, 走岔了。
Quasimodo voit s'écarter la populace. Esméralda s'avance pour lui donner à boire.
卡西貉多看远离。爱丝曼腊妲走向他,喂给他,无数晶莹的水滴。
L'institution a en effet écartée la candidature de l'Israélien, déposée in extremis samedi soir.
该组织事实上已经排除了这名以色列在周六晚上最后时刻所提交的候选资格。
Prenez ce chemin, cela ne vous écartera pas beaucoup.
走这条路吧,这样走你也绕不了多少路。
Elle écarte les jambes pour prendre un aplomb plus solide.
她叉开双腿是了站得更平稳。
Les nuages s'écartent et laissent voir un peu de bleu.
云散开了, 露出一点蓝天。
Deuxièmement, la résolution s'écarte manifestement des intentions déclarées de ses auteurs.
第二,决议明显偏离其提案国所阐明的要求。
Je voudrais vous demander, Monsieur le Président, la permission de nous écarter du protocole.
主席先生,要要求你打破礼仪。
Les femmes ne sauraient être écartées de cette équation.
这其中不能没有妇女参加。
L'ensemble des mesures décrites ci-dessus sont écartées pour les raisons qui ont été indiquées.
以上说明的所有措施因所表明的原因而被放。
Nous ne devons pas nous laisser écarter de l'objectif établi par nos dirigeants.
绝不能偏离的领导确定的目标。
Nul n'aurait intérêt à s'écarter de cette pratique pour déplorer telle ou telle situation.
偏离此一惯例而对特定情况表示痛惜的作法对任何一方都没有好处。
Toutefois, toutes les objections sont écartées lorsqu'il s'agit d'Israël.
但是,一旦情势涉及到以色列,所有这些拒绝便都被抛之脑后。
La création de telles zones pourrait aider à écarter des peuples concernés la menace nucléaire.
建立无核武器区将有助于使有关国家的民免受核威胁。
Les constatations ne s'écartent guère des appréciations antérieures.
审计结果同先前的评价保持一致。
La modification proposée vise à écarter cette possibilité.
拟议的修改意在排除此种索赔。
Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.
现在是时候将政治私利和冷嘲热讽放到一边去。
Comment avons-nous pu nous écarter de notre objectif?
怎么能离开的目标?
Ce programme de travail est véritablement difficile, cependant l'Organisation ne doit pas s'en écarter.
的确,工作计划是艰难的,但本组织决不能偏离这一计划。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils l'entendaient s'affairer derrière les arbres, chercher dans les buissons en écartant les branches.
可是克劳奇先生似乎不想理睬他的话。他们听见他在那里走来走去,还听见他拨开灌木寻找,把树叶弄得沙沙作响。
Les jambes écartées. Les jambes bien droites.
双腿伸开。双腿伸直。
Pour l'adorer aussitôt qu'elle s'écarte et vous rend à ma vue.
我却喜欢他们离开,再见你的那份喜悦。
Les motels permettent aux automobilistes de faire étape sans s’écarter de leur itinétaire.
驾车的游客可以在汽车游客旅馆里住宿而无需偏离他们的路线。
Bon, je m’excuse, je m’écarte, parce que l’odeur-là!
抱歉 我要离你远一点 因为你的味道实在是!
De toute façon il ne fallait pas s'écarter à mon avis avec Georges blanc.
我觉得,在乔治·布朗面前还是不要偏离他的喜好为好。
Les 2 pieds pour les écarter, et puis, voilà, se tenir bien.
两脚分开站稳,然后就这样保持这个姿势。
VOILA ÉCARTE TOI..... JOUE AVEC LUI, ALLEZ JOUE !
对了 分散开..... 跟他一起踢 加油 踢!
Miller s'écarte quelque temps du tournage et quand il revient, il va mal.
米勒离开拍摄一当他回来,他不舒服了。
Cette fois, il s'écarta d'un bon mètre et vérifia l'harmonie de sa composition.
一切就绪后,他往后退了一米远,观察一切是否都安排得恰到好处。
Écarte-toi de cette porte ou je te tue !
“你让开,要不然我就杀了你!”
Sous l'effet de la chaleur, l'air se dilate, et ses molécules s'écartent.
在热量的作用下,空气膨胀,分子运动加剧。
Et il passait la main devant son visage, il soufflait pour écarter des poils.
他边说边把手放在自己的脸前,用力吹着气,分开搭拉在额前的头发。
Les ouvrières s’écartèrent, firent à celle-ci une petite place près de la mécanique.
女工们在机器旁边腾出一块小小的地方给维尔吉妮。
– Remarque, si ce mystérieux Adrian peut écarter Max de tes pensées, béni soit-il.
“听着,这个神秘的阿德里安如果可以把麦克斯从你的脑海里赶走,那我得祝福他。”
Vous pouvez voir que la paroi s'écarte en dessous.
你可以看到墙壁在下方变宽了。
Il reste un dernier prétendant au trône à écarter.
还没有讲王位的最后一个觊觎者。
Écartant la foule, les assassins sortent leur dague et frappent.
刺客推开人群,拔出匕首发动攻击。
Près de 30 000 personnes vont ainsi être écartées de leurs postes.
因此,有近30,000人被解除职务。
Marius s’écarta avec empressement, et le vieillard reprit sa chaise.
马吕斯连忙闪开,让老人就座。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释