有奖纠错
| 划词

1.Puis un calme profond, une attente épouvantée et silencieuse avaient plané sur la cité.

1.随后,市区笼罩着一种深沉的宁静气氛和一种使人恐怖的寂寞等候状态。

评价该例句:好评差评指正

2.Ses armes, ses uniformes, tout son attirail meurtrier, dont elle épouvantait naguère les bornes des routes nationales à trois lieues à la ronde, avaient subitement disparu.

2.器械和服装,以及从前一切被在市外周围三法里一带的道边上去吓唬人的凶器,现在通通不见了。

评价该例句:好评差评指正

3.Mme Livingstone Raday se dit épouvantée par le taux élevé de sous-emploi ainsi que par la faiblesse des salaires et de la productivité au Guatemala, phénomène qui touche les femmes plus que les hommes, et qui apparaît clairement dans la sous-rémunération de leur travail dans le secteur agricole.

3.Livingstone Raday女士说,她对危地马拉高比率的就业不足现象和低工资、低生产率的问题感到震惊,这类问题对妇女的影响大于男子,尤其明显地表现为她在农业部门的工作得不到任何报酬。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


surgreffage, surgroupement, surhaussement, surhausser, surhomme, surhumain, surhumainement, surhumanité, suri, suricate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

1.Rien que ce fracas eût suffi à épouvanter les fauves les plus audacieux !

任何胆大的野兽这一片响声也要胆寒的。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

2.Si la vieille femme l’eût pu voir en ce moment, elle eût été épouvantée.

当时那老妇人如果看见他,她一定会被他吓坏的。

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

3.Épouvantée, la vieille dame courut au téléphone.

老太太惊恐万状,连忙跑去打电话。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

4.Sa figure épouvanta l’enfant, qui se mit à crier.

她的面孔孩子吓坏,女儿就哭起来。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

5.Une seule chose épouvantait milady, c’était le souvenir de son mari !

唯一的一件事使米拉迪诚惶诚恐,那就是她想起她的丈夫拉费尔伯爵!

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

6.Un cri de terreur s’éleva. Toute cette foule se précipita à terre, épouvantée.

人群发出恐怖的喊声,他们一个个都吓得魂不附体,跪

「八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours」评价该例句:好评差评指正
灭 Illusions perdues

7.Ève revint épouvantée avec cette dernière phrase qui lui traversa le cœur comme une flèche.

夏娃听着最后一句好象一箭,回去只是心惊胆战。

「灭 Illusions perdues」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

8.Vous m’épouvantez, Athos, s’écria d’Artagnan ; que craignez-vous donc ? mon Dieu !

“你吓唬我,阿托斯,”达达尼昂嚷起来,“你究竟怕什么,帝?”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

9.Elle sera aveugle, elle sera sourde, répondit le jeune homme avec un accent de résolution qui épouvanta l’abbé.

“他又瞎又聋的!”年轻人用一种极坚定的口气说道,神甫不禁一个寒颤。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

10.Oh ! les difficultés ne m’effraient pas, dit d’Artagnan ; il n’y a que les impossibilités qui m’épouvantent.

“噢!困难吓不倒我,”达达尼昂说,“只有不可能的事才会使我害怕。”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

11.Lalie, épouvantée de ne pas recevoir sa tatouille, redevenue toute pâle, lui ôta ses souliers.

拉丽没有挨父亲脚踢,心中越发害怕起来,脸色变得煞白,低头替他脱鞋子。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

12.La joie du vigneron les épouvantait toujours quand elle arrivait à son apogée.

老头儿快乐到极点的时候,她们总有些害怕

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

13.Le portier les regarda partir comme il les avait regardés arriver, avec une somnolence épouvantée.

看门人望着他们离开,跟望见他们来时一样,带着半睡半醒的恐怖神情。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

14.Mais oui, dit Villefort. En effet, comte, vous épouvantez ces dames.

“是啊,”维尔福说道,“真的,伯爵,您把太太们都吓坏。”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

15.Eugénie se sauva dans le jardin, tout épouvantée en entendant trembler l’escalier sous le pas de son père.

欧也妮听见楼梯父亲脚下震动,吓得往花园里溜

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

16.Pour le coup, madame Bonacieux vit qu’elle avait été trop loin, et elle fut épouvantée de s’être si fort avancée.

这一下,波那瑟太太发现自己走得太远,并且因为自己走得这样远而害怕起来。

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

17.L’empoisonneuse, épouvantée de ces commotions successives, regagna en tâtonnant la porte, et rentra chez elle la sueur de l’angoisse au front.

下毒者顿时惊惶起来,摸索到门口,满怀着恐惧回到她的房间。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

18.Valentine épouvantée poussa un cri ; Morrel la prit dans ses bras comme pour la défendre contre quelque danger inconnu.

瓦朗蒂娜发出一声恐怖的喊叫;莫雷尔前抱住她,好像要保护她抵御什么不可测的危险似的。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

19.Valentine était, grâce à sa fièvre, trop familiarisée avec ces sortes d’apparitions pour s’épouvanter ; elle ouvrit seulement de grands yeux, espérant reconnaître Morrel.

她看惯这种象,所以并不害怕,只是睁大眼睛希望能认出是莫雷尔。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

20.Je crois que j’aimerais mieux que vous fussiez médecin, reprit Renée ; l’ange exterminateur, tout ange qu’il est, m’a toujours fort épouvantée.

“嗯,”蕾妮说,“我真觉的有点儿遗憾,您为什么不选择另外一种职业——譬如说,做一个医生,杀人天使,虽然有天使之称,但我看来似乎总是可怕的。”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


surlé, sur-le-champ, surlendemain, surlier, surligner, surligneur, surliure, surlonge, surlongueur, surlouer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接