Cela revient à passer sous silence, assez étrangement, la présence permanente des forces israéliennes sur le territoire libanais.
这等于非常奇怪地无视以色列军队继续驻扎在黎巴嫩领土上事实。
Si Charlotte est une femme de tête, sa vie affective semble étrangement vide. Elle n'a pas d'aventure ni même de liaison platonique. Elle a des admirateurs mais leurs hommages la laissent insensible.
诚然,夏洛特·科黛是个有主见女人,寻常是,她感情生活却是一片空白。她未曾有过什么浪漫遭遇,也无崇尚精神恋爱柏拉图式男友。当然,有一些男士对她表示好感,可他们恭维和献媚并未打动她心。
L'organisme lituanien de la concurrence a été saisi d'une plainte selon laquelle les soumissions présentées par trois entreprises pour la fourniture de technologies et de matériel d'information à un organisme public semblaient étrangement similaires.
立陶宛竞争管理机关收到一项申诉说,三家公司为向一个政府机关提供信息技术和设备投标书基本相同,令人怀疑。
Étrangement, étant donné la grande importance du commerce en Asie et dans le Pacifique, cette région est la seule qui ne dispose pas de sa propre institution régionale chargée spécifiquement d'octroyer des crédits à l'exportation et de garantir ces derniers.
这有些不正常,因为亚太区域高度重视贸易,而且也是唯一没有自己出口信贷和出口信贷担保区域专门机构区域。
La situation en question, dans laquelle un pays occupe le territoire d'un autre pays fraternel en invoquant des droits immémoriaux, ressemble étrangement à celle d'un autre pays qui invoque la Bible pour justifier l'occupation de territoires qui ne lui appartiennent pas.
如果一个国家以远古权利为由占领兄弟国家领土,这会让人奇怪地想到,另一个国家也可以援引《圣经》权利来证明它占领本不属于它领土是天经地义。
Le silence dans lequel la communauté internationale a assisté à la tragédie vécue par les peuples libanais et palestinien révèle la nature précaire, sinon l'absence, de l'état de droit au niveau international et une perception étrangement sélective du respect des droits de l'homme.
国际社会目睹了黎巴嫩和巴勒斯坦人民经历悲剧而默不作声,这正显示国际法治即使存在也不可作为凭借现象,以及对尊重人权作出令人不解选择性理解。
Le projet de résolution est étrangement silencieux sur la demande que le Gouvernement de la République démocratique du Congo a adressée à la communauté internationale concernant la création d'un tribunal pénal international pour son pays dans le but d'en finir avec la violence et l'impunité.
奇怪是,该决议草案只字未提刚果民主共和国关于国际社会为其建立一个国际刑事法庭以结束暴力和有罪惩罚要求。
La Vice-Secrétaire générale (parle en anglais) : Grâce à la présente séance de l'Assemblée générale, une crise mondiale qui se déroule sous nos yeux et qui, à de rares exceptions près, a étrangement échappé au contrôle de la politique publique, se voit accorder l'attention dont elle avait tant besoin.
常务副秘书长(以英语发言):大会这次会议使人们重视摆在我们眼前、亟需重视一场全球性危机,除一些值得称赞例外情形外,在此之前,公共政策根本没有反映这种危机,这使人感到奇怪。
Étrangement - et fâcheusement - cette même délégation ne se montre ni prête ni intéressée à échanger des vues ou à entamer un dialogue sur les points les plus appropriés du désarmement, notamment la question relative à la convocation de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement.
奇怪是——同也是令人遗憾是——这同一个代表团对于就裁军领域中更有现实意义项目,包括召开专门讨论裁军问题大会第四次特别会议问题交换意见或进行对话没有表现出同样愿望或兴趣。
N'est-il pas étrangement contradictoire de demander à l'Iraq de respecter les résolutions du Conseil de sécurité alors même que deux membres permanents du Conseil ne respectent pas les résolutions adoptées par le Conseil lui-même vis-à-vis de l'Iraq, bien que ces deux pays aient été les deux principaux auteurs desdites résolutions?
当安理会两个常任理事国不遵守安理会针对伊拉克通过决议(尽管这两个国家是上诉决议主要提案国),却要求伊拉克遵守安全理事会决议,这难道不是奇怪矛盾吗?
En outre, le chapitre qui expose les améliorations espérées par les deux parties offre une ressemblance troublante avec un document bien connu présenté par un membre permanent du Conseil de sécurité, largement diffusé durant la phase de négociation qui a eu lieu à Bürgenstock et qui, assez étrangement, suit la même séquence, s'agissant des améliorations obtenues par les deux parties.
此外,说明为双方作出改进一节内容同在比尔根山谈判阶段广泛分发安全理事会一个常任理事国提出为人们所熟知文件不同寻常地极为相象,而且奇怪是,此节甚至采用同一种顺序来说明为双方作出改进。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。