Les deux mots de passe ne correspondent pas.
两次输入
密码
匹配。
Comme la Convention est aujourd'hui traduite dans le droit norvégien au moyen de la loi sur l'égalité des sexes, faut-il en déduire que les textes législatifs qui sont incompatibles avec cette loi ne seront pas appliqués par les tribunaux?
由于《公约》目前通过《两性平等法》并入了挪威法律,这是否意味着与《两性平等法》
相匹配
法律法院将
再使用?
Tout en sachant que la non-prolifération et le désarmement sont des processus qui se renforcent mutuellement, ma délégation constate avec préoccupation que les progrès accomplis en matière de non-prolifération ne s'accompagnent pas d'engagements en matière de désarmement, notamment de désarmement nucléaire.
虽然我们承认
扩散和裁军是相辅相成
进程,
我国代表团感到关切
是
扩散问题上取得
进展与对裁军、特别是核裁军
承诺
相匹配。
En outre, une simple compilation des données relatives au pays portant sur 150 variables essentielles et obtenues auprès des sources internationales habituelles s'est avérée inutilisable du fait d'incohérences, d'erreurs et de l'incompatibilité entre les ensembles de données mondiaux et les données établies nationalement.
此外,为来自传统国际来源
150个关键变量直接汇编国家数据已证明是无用
,因为全球数据集与国家确认
数据之间存在
一致、误差和
匹配之处。
En outre, lorsque les ressources étaient allouées selon une procédure d'appel d'offres, d'autres difficultés pouvaient survenir, notamment du fait de l'incompatibilité des règles juridiques et financières, du calendrier serré pour l'établissement des propositions techniques et financières et de la définition à l'avance des attributions.
此外,如果通过竞标分配资源,则可
会产生其他一些困难问题,包括:法规和财务规则
相匹配,为编写技术和财务建议书规定
时间短,职权范围已预先规定等等。
Un certain soutien a été exprimé en faveur du maintien des mots “acte de Dieu” entre crochets et il a été proposé de les déplacer, avec ou sans crochets, pour en faire un alinéa distinct car, a-t-on estimé, ce péril ne correspondait pas à la logique du projet d'article 14.
有与会者支持保留“天灾”前后
方括号,并提议将这一词语(无论是否置于方括号内)移往他处成为单独
一项,因为据认为这一短语与第14条草案所依据
逻辑
相匹配。
Cependant, certains États ont mis en place un algorithme de recherche plus élaboré et les archives du registre sont organisées et indexées de manière à permettre à la personne qui effectue des recherches et qui entre un identifiant correct de retrouver des avis dont l'identifiant est proche mais non identique aux données saisies.
有些国家制定了更加复杂
检索运算法则。 在这些国家,登记记录
编排和索引编制方法使得查询人可以通过输入正确
身份特征识别来检索那些所列明
设保人身份识别特征与正确
身份识别特征接

完全匹配
通知。
La nécessité de trouver l'échelle appropriée, tant du point de vue géographique que du point de vue temporel, est donc souvent soulignée pour aborder certains problèmes comme lorsque les scénarios régionaux utilisés dans les modèles de changement climatique ne sont pas à la même échelle que les scénarios socioéconomiques et ou ceux concernant les ressources en eau, et que les différents horizons temporels requis sont fonction du problème lié au climat en question.
因此,经常强调
是,需要将尺度定在适当
时空水平上,以便解决在气候变化模型中使用
区域假设情景与社会经济假设情景或水资源
尺度
相匹配
问题和视气候相关问题
性质需要采用
同时间尺度
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
学生活