Cependant, cette volonté ne doit pas comporter de vices cachés.
但
种决心不应包含不可告人
罪恶。
La répétition de ces allégations sans fondement ne fait que confirmer nos soupçons, de longue date, à savoir que ces allégations sont motivées par des raisons politiques qui n'ont certainement rien à voir avec le vœu exprimé de non-prolifération.
持续提出
类无端指责明确证明了我们长期以来
怀疑,即其中含有不可告人
政治
,当然远非表白
不扩散愿望。
Rien ne peut justifier le refus de s'asseoir autour de la table de négociation et de chercher une solution politique mutuellement acceptable; ce refus ne peut découler que du désir de perpétuer une situation antagoniste, de laquelle certains semblent tirer des avantages non révélés.
拒不进行谈判、寻求为双方接受
政治解决,是绝对无法辩解
;
种拒绝只能产生于
种使敌对局势永久化
愿望,某些方面似乎已从中得到了不可告人
利益。
Avec cette pratique qui se répète, on cherche à fausser l'interprétation de la Charte afin de légitimer l'usurpation des pouvoirs par le Conseil pour que celui-ci s'ingère dans les affaires intérieures d'un État, à des fins inavouables, profitant de la faiblesse et de la prostration de son peuple touché par la guerre.
通过反复
样做,正在企图扭曲对《宪章》
解释,使安理会篡夺权力合法化,
样保证其出于不可告人

干涉国家内部事务,利用受战争影响
人民
软弱和无助状况。
Il ne fait aucun doute que ces manœuvres consistant à saisir le Conseil de sécurité du dossier nucléaire iranien et à parrainer les résolutions adoptées à ce jour s'expliquent par des motifs inavoués et par des intérêts nationaux étroits visant à priver le peuple iranien de ses droits inaliénables, et non pas par de prétendues préoccupations en matière de non-prolifération.
毫无疑问,把伊朗
核档案提交到安全理事会
举动,以及迄今为止通过
各项决议
共同提案国
意图均源自它们不可告人
动机和狭隘
国家考虑,其
在于褫夺伊朗人民不可剥夺
权利,而不是出自对所谓
扩散感到关切。
Il est indéniable que l'initiative consistant à soumettre le dossier iranien au Conseil de sécurité et l'intention des auteurs de la résolution qui a été adoptée sont motivées par leurs arrière-pensées et leurs considérations nationales étroites visant à priver le peuple iranien de ses droits inaliénables, et ne sont pas le résultat de leurs soi-disant préoccupations vis-à-vis de la prolifération.
毫无疑问,将伊朗核问题提交安全理事会
行为以及所通过
决议提案国
意图是出自其不可告人
动机和狭隘
国家考虑,
在于剥夺伊朗人民不可剥夺
权利,而不是出自于任何所谓
对扩散
关切。
Ainsi, à moins d'avoir clairement à l'esprit que l'approche intermédiaire est la bonne, comme l'a affirmé avec force le Représentant permanent de Djibouti, si ma mémoire est bonne, il vaudrait mieux ne pas s'engager sur cette voie, étant donné qu'il serait inutile de le faire si elle sert des intérêts occultes ou si nous nous contentons de repousser quelque chose que nous voulons et pourrions avoir dès aujourd'hui.
因此,如果我没记错
话,正如吉布提常驻代表着力地表明
那样,除非我们确定中间方法是正确
,否则,我们最好不要走
条道路,因为如果它背后还有什么不可告人
企图,或者如果我们只是推迟我们想要而且今天就可以得到
东西,
样做就毫无用处了。
Il est néanmoins concevable que la demande réponde aux critères fixés mais soit néanmoins rejetée ou retardée, soit à la suite d'une simple erreur du prestataire de services de certification, soit parce que, délibérément ou par accident, le mécanisme de demande du prestataire de services n'est pas disponible, soit encore parce que, pour des raisons qui lui sont propres, le prestataire de services souhaite retarder ou refuser l'émission d'un certificat au demandeur.
申请人符合标准却仍被拒绝或延误
情况是有可能发生
,有
是因为认证服务提供人确实出了差错,有
是因为认证服务提供人故意不开放或因意外无法开放申请设施,还有
是因为认证服务提供人出于不可告人
动机,希望延迟或拒绝向申请人签发证书。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
警察