Cette position jouit de moins en moins d'appui.
这一立场越越不得人心。
En outre, ayant un statut indépendant ils sont à l'abri des pressions politiques qui pourraient être exercées pour excuser des pratiques illégales contre des groupes impopulaires et compromettre ainsi l'universalité des normes fondamentales.
他们的独立地位也可以使他们免遭政治压力,为针对不得人心的人采取的非法做法进行开脱,从而破坏基本准则的普遍性。
Celles contenues dans les deux rapports soumis à l'examen du Conseil, ce matin, nous révulsent et nous révoltent tant les atrocités dont ils font état - certaines, préméditées et planifiées d'avance - violent la conscience humaine.
今天上午提交安理会的两份关于暴行——有些暴行是预谋的——的报告所载有的情况对人类良知说令人厌恶、不得人心并令人震惊。
Néanmoins, nous ne devrions pas sous-estimer l'effet dissuasif qu'une fâcheuse publicité pourrait avoir sur les personnalités impliquées, ni l'impact pratique et psychologique des mesures prises pour interrompre l'afflux des armes et de ceux qui les transportent en Sierra Leone.
但尽管如此,我们不应低估较广泛和不得人心的宣传可能对有关个人产生的遏制影响,或制止武器或其承运者流入塞拉利昂的各项措施产生的实际心理影响。
Plusieurs intervenants ont souligné que si les actes de violence et de terrorisme dirigés contre des civils innocents n'avaient pas leur place dans la société, il importait de viser les causes profondes du terrorisme ainsi que les facteurs qui le sous-tendaient.
尽管对无辜平民使用暴力和手段在社会中不得人心,但有些发言者强调必须处理义的根源和造成义的根本原因。
L'une et l'autre connaissent de nouvelles divisions motivées par la frustration croissante de leurs éléments congolais, due à leur impopularité dans l'ensemble de la société congolaise de l'Est comme de l'Ouest aussi bien qu'à l'influence de plus en plus grande de l'élément rwandais.
这两个派别都有可能进一步分裂,因为其中的刚果成员对于自己在从东到西的刚果社会不得人心日益灰心,并对卢旺达成员的影响与日剧增感到不满。
Elle a fait naître l'espoir que l'on pourrait surmonter la situation tragique que connaît le peuple palestinien à la suite de l'occupation de sa terre par Israël, ainsi qu'aux conditions compliquées qui prévalent en Israël en raison de l'occupation et des pratiques israéliennes.
它使人们感到有希望结束因以色列持续占领巴勒斯坦而使巴勒斯坦人民面临的悲惨处境,也有希望解决因以色列持续实行占领政策和不得人心的做法而出现的复杂情况。
«toute mesure contestable - ou jugée comme telle - que peut prendre un État au niveau international, y compris les manœuvres militaires et les démonstrations de force dans le voisinage d'un autre État qui représentent une menace pour celui-ci, le transport d'armes nucléaires à travers le territoire d'autres États et les eaux internationales et la mise au point l'expérimentation et le déploiement d'armements nucléaires et d'armements spatiaux»
“凡属一个国家可能在国际上采取的不得人心的行动—— 或许被人说成是不得人心的行为—— 包括在靠近别国之处搞军事演习战争游戏,给别国造成威胁,经过别国领土和国际水域运输核武器,以及开发、试验、布署核武器和空间武器系统”。
Pendant près de 20 ans, les institutions financières internationales et les gouvernements des pays créanciers ont joué à un jeu ambigu et destructeur consistant à télécommander les économies du tiers monde et à imposer à des pays impuissants des politiques économiques impopulaires, prétendant que la pilule amère de l'ajustement macroéconomique finirait par permettre à ces pays de trouver le chemin de la prospérité et du désendettement.
将近20,国际金融机构和债权国政府乐于一场自欺欺人的游戏,从远距离操纵第三世界的经济,强行让第三世界毫无力量的国家接受不得人心的经济政策,却自认为宏观经济调整的苦药最终将使那些国家走上繁荣的道路和摆脱债务。
La séance d'aujourd'hui montre encore une fois à quel point le Conseil de sécurité - auquel, conformément à la Charte des Nations Unies, incombe la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité sur la planète - est attaché à la paix, la stabilité, l'unité, la neutralité et au développement harmonieux de l'Afghanistan. Le courageux peuple de ce pays revient progressivement à la vie après avoir connu pendant plusieurs années le régime des Taliban, ennemi du peuple.
今天的会议再一次证明了,安全理事会根据《联合国宪章》对维护国际和平与安全负有要责任,而这一机构有意建设一个和平、稳定、团结、中立与和睦发展的阿富汗,该国经过不得人心的塔利班政权统治之后,其勇敢的人民正在逐渐的获得新生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。