有奖纠错
| 划词

Ce chapitre est manifestement particulièrement irritant pour le Gouvernement, le Président et les parlementaires à Khartoum.

第七章显然引起喀土穆政府、总统和议员的极大

评价该例句:好评差评指正

Depuis plusieurs années, la population mondiale exprime son mécontentement face à l'impact dévastateur de la mondialisation sur la planète.

数年来,世界人民一直对全球化造成的破坏影响

评价该例句:好评差评指正

Or, toute fonction de direction et de responsabilité de personnel comporte des circonstances où on ne peut plaire à tout le monde.

如果妇女当上了领导人,必然会出现她使某人的情况,因为她将会管理许多人。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des événements auxquels nous avons fait face, certains ont pu être irrités, même offensés, par ma persistance sur certaines questions.

在我们讨论各事项时,我对问题的坚持有时可能使一些人感到,或者甚至感到受到冒犯。

评价该例句:好评差评指正

La délégation égyptienne exprime son mécontentement de voir figurer dans ce rapport une opinion personnelle et demande à tous les rapporteurs spéciaux de s'en tenir au mandat qui leur est confié.

埃及代团对在报告中掺入个人要求所有特别报告员履行交给他们的任务。

评价该例句:好评差评指正

De temps à autre, il est arrivé qu'un ou plusieurs de nos amis et alliés traditionnels expriment un certain mécontentement à l'égard de l'une de nos décisions en matière de relations internationales.

我们的传统朋友和盟国会时地对我们在国际关系领域做出的一种或多种决定

评价该例句:好评差评指正

On comprend que la CDI soit réticente à adopter des libellés qui risqueraient de ne pas plaire aux États, car les projets adoptés en définitive seraient proposés aux États comme directives devant guider leur pratique.

委员会可以认可或许会令国家感到的提法,这是可以理解的,因为委员会最终通过的条款草案将会作为实践准则提交有关国家。

评价该例句:好评差评指正

À titre d'exemple, si l'on octroie à l'Allemagne un siège permanent sans faire de même pour l'Italie et si, pour contenter cette dernière, on lui accordait le même privilège, toujours sans droit de veto, elle ne s'indignerait pas.

举例来说,如果给了德国常任席位而没给大利,那么为了让大利满,就只能给德国一个没有否决权的席位,这样大利就会感到宽慰,而会感到

评价该例句:好评差评指正

En plein accord avec le Secrétaire général, M. Kofi Annan, j'estime que nous ne pouvons pas faire face au sida en portant des jugements moraux ou en refusant de regarder en face des faits désagréables, et encore moins en stigmatisant ceux qui sont contaminés et en prétendant que c'est entièrement de leur faute.

我完全同秘书长科菲·安南先生的,我们在处理艾滋病问题时,能作道德评判,能拒绝面对令人的事实,更能怪罪那些受感染者,能说这是他们咎由自取。

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants arabes déplorent vivement que les États-Unis aient utilisé leur droit de veto au Conseil de sécurité pour empêcher l'adoption d'un projet de résolution prévoyant la protection du peuple palestinien dans les territoires occupés et l'envoi d'une force de surveillance des Nations Unies dans ces territoires, et rejettent les prétextes avancés pour justifier cette attitude.

各国领导人极为美利坚合众国在安全理事会使用否决权否决关于保护被占领巴勒斯坦领土内的巴勒斯坦人民和在这些领土内建立一个联合国观察员部队的决议草案。

评价该例句:好评差评指正

Il est possible que les autorités municipales de cette ville aient été réellement préoccupées ou qu'elles aient pris des mesures raisonnables pour mettre fin aux nuisances sonores et visuelles causées par les deux immeubles qui incommodaient le voisinage non rom, il n'en demeure pas moins que la proposition de construire un mur pour séparer et diviser les deux communautés était des plus inquiétantes, parce qu'elle constituait une atteinte à la dignité de l'homme et une violation indéniable du principe de l'égalité des individus devant la loi.

虽然可否认,市政当局也许有些真正令他们关注的原因,或者可以采取更合理的行动以消除致使邻近非罗姆人感到的由这两栋公寓发出的嘈音和视觉污染,然而,建造围墙将两个社区分开和隔离则是最为令人安的提案,因为这等于冒犯了人的尊严,显然违背了法律面前人人平等的原则。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


poiré, poireau, poireauter, poirée, poirier, poiroter, Poirson, pois, pois chiche, poiscaille,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Je vois en toi quelque chose qui offense le vulgaire.

我在你身上看到了某种使俗人不悦的东西。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

À mesure qu’il approchait, il distinguait mieux son air fâché.

,更加看清了他那不悦的脸色。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il leur déplut en exposant mieux qu’eux-mêmes leurs propres opinions.

他表述他们的意见比他们自己都好,这使他们不悦

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Les hommes se dispersèrent en haussant les épaules et les femmes lui adressèrent des regards de mécontentement.

男人们都耸了耸肩,而女人们则彼此交换了几个不悦的眼神。

评价该例句:好评差评指正
山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Au froncement de sourcil et à l’intonation sévère de cette voix, Ali baissa la tête.

看到伯爵露这种不悦的神色以及用如此的口吻说话,阿里的脸色都白了,赶紧低下了头。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et en quoi ai-je été assez malheureux pour déplaire à Votre Majesté ? demanda M. de Tréville en feignant le plus profond étonnement.

“不知臣在什么事情上闯了祸,惹得陛下龙心不悦?”特雷维尔愕万分的样子问道。

评价该例句:好评差评指正
山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo descendit dans la cour, parcourut toute la maison et fit le tour du jardin, silencieux et sans donner le moindre signe d’approbation ni de mécontentement.

山在前庭下了车,到花园里去绕了一圈,又在屋子里到处走了一遍,一句话也没说,脸上既未显示赞许,也没显示不悦的神色。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le troisième jour, comme Mlle de La Mole s’obstinait à ne pas le regarder, Julien la suivit après dîner, et évidemment malgré elle, dans la salle de billard.

第三天,德·拉莫尔小姐还是执意不看他,晚饭后,于连不顾她明显的不悦,跟着她进了弹子房。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il y en avait aussi de lugubres, la mine rafalée, serrant dans leur poing crispé les trois ou quatre journées sur quinze qu’ils avaient faites, se traitant de faignants, faisant des serments d’ivrogne.

也有一些面带不悦和神伤的工人,他们手里只攥了三四天的工钱,因为半个月中他们只干了几天的活儿,他们自叹懒惰,嘴里却信誓旦旦说许多大话。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La pluie avait cessé. Le petit tour se borna à faire deux cents pas sur une même file, les bras ballants ; et ils ne trouvaient plus un mot, surpris par l’air, ennuyés d’être dehors.

此时,雨已经停了。这群人沿着一排房子甩着手行进了两百步路;因为街上的风让他们有些不悦,始终找不一句话说。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


poisson-lune, poissonnerie, poissonneux, poissonnier, poissonnière, Poissons, poite, Poitevin, poitevinite, poitiers,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接