Aujourd’hui nous nous inquiétons beaucoup concernant le problème de sécurité sanitaire des aliments.
现在食物安全问题真让人不啊。
La pire crainte est que, si les habitants ne se sentent pas en confiance pour rentrer chez eux et reprendre le cours de leur vie et redémarrer le cycle agricole, nous pourrions aboutir à une situation comme celle que nous connaissons en Algérie, où les réfugiés en provenance du Sahara occidental sont maintenant installés depuis 27 ans, avec plus de personnes nées dans les camps que de réfugiés d'origine.
最担是,如果人们不返回家园,重新开始生活,开始务农,我们可能面临在阿尔及利亚遇到情况,西撒哈拉难民已经在阿尔及利亚居住了27年,难民营中出生人已经超出原先进入难民营难民人。
La latitude laissée dans l'Annexe sur les services financiers de l'AGCS, où est reconnu le droit des pays de prendre «des mesures pour des raisons prudentielles, y compris pour la protection des investisseurs, des déposants, des titulaires de polices ou des personnes à qui un droit de garde est dû par un fournisseur de services financiers, ou pour assurer l'intégrité et la stabilité du système financier», n'a pas réussi à convaincre de nombreux pays en développement que la poursuite de la libéralisation dans le cadre de l'AGCS ne créerait pas d'incertitudes sur leurs marchés financiers.
《服务贸易总协定· 关于金融服务附件》规定自由斟酌权承认国家有权“为谨慎原因而采取措施,为保护投资人、存款人、保单持有人或金融服务提供者其负有信托责任人而采取措施,或为保证金融体系完整和稳定而采取措施”,但它没有保证;《服贸总协定》之下进一步自由化不会发展中国家金融市场产生不确定因素,这一点使许多发展中国家不。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。