有奖纠错
| 划词

Plus récemment, certains États ont aussi utilisé des arrangements moins formels.

最近,有一些国家采用了较正规安排。

评价该例句:好评差评指正

La coopération a donc un caractère plus amical qu'officiel.

因此,习惯做法是进行友好而那么正规合作。

评价该例句:好评差评指正

Il trouve en outre inquiétante la pratique de l'adoption informelle qui est illégale.

还对非法正规领养盛行表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'augmentation de la pauvreté au Paraguay est également due à l'instabilité politique et aux déficiences d'un système très informel.

尽管如此,政治动荡和一个严重正规体制低效率是巴拉圭贫困人口增多动因。

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique n'a pas besoin de nouvelles armées régulières, car de nombreux pays du continent sont déjà dotés des forces voulues.

非洲正规军,因为该大陆许多国家已经有了军队。

评价该例句:好评差评指正

La découverte d'irrégularités dans la conduite du programme justifierait à l'évidence que l'on améliore les mécanismes de responsabilisation et de contrôle.

该方案在实施中存在正规情况问题暴露,明显说明需改进问责和监督安排。

评价该例句:好评差评指正

Cela manquait de logique car, à la différence du congé de maternité, les hommes pouvaient prendre un congé de maternité supplémentaire.

这是正规,因为与产假不同,男子可以休延期产假。

评价该例句:好评差评指正

Il faut donc veiller avec le plus grand soin à ce que les travailleurs en situation irrégulière aient en pratique accès aux voies de recours nationales.

因此,须认真保身份正规移民能实际上获得国家补救。

评价该例句:好评差评指正

De plus, il existe des camps de science et d'ingénierie qui permettent aux filles de se familiariser avec ces domaines dans un cadre moins formel.

另外,还组织科学和工程夏令营,使在校生在正规环境中熟悉这些领域。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, même les femmes qui échappent aux réseaux de la traite sont vulnérables, travaillant dans des secteurs ségrégués par sexe qui sont largement informels et qui échappent à toute réglementation.

因此,即便是逃离了贩运网络在基本正规且无管制按性别划分部门工作,容易受到伤害。

评价该例句:好评差评指正

Si le mariage est consommé à la suite d'un contrat irrégulier où aucune dot n'est précisée, la femme reçoit une dot égale à celle versée aux femmes de même condition.

如果经正规婚约缔结婚姻未就彩礼做出规定,那么方应当得到与其同辈相等彩礼。

评价该例句:好评差评指正

La normalisation et l'homologation de la formation technique et professionnelle permettront aussi d'éviter certaines interprétations erronées selon lesquelles l'éducation formelle serait supérieure à la formation professionnelle, qui est restée jusqu'à présent surtout informelle.

到目前为止,职业培训大多是正规,人们一般认为正规教育优于职业培训,如果实行职业和专业培训标准化和认证,则将有助于扭转人们对职业培训这种误解。

评价该例句:好评差评指正

Ces manifestations visaient à exiger des élections libres et régulières, à contester le résultat d'élections, à protester contre des procédures irrégulières de nomination et d'inscription de candidats ou à dénoncer des infractions au code électoral.

这些抗议涉及下列各项问题:求举行自由和公平选举;挑战选举结果;谴责正规候选人提名和登记程序;或指控违反选举条例。

评价该例句:好评差评指正

Avantages liés au coût des facteurs : Les fournisseurs ont souvent accès à des facteurs de production moins onéreux, s'agissant surtout de la main-d'œuvre du fait de l'organisation informelle du travail ou de l'absence de syndicat.

素成本方面优势:由于车间正规或者由于工人未组成工会,供应商往往能够取得比较便宜基本素(主是比较低劳动力成本)。

评价该例句:好评差评指正

Cinq d'entre elles auraient été jugées vraisemblablement à huis clos, selon une procédure manifestement inéquitable, dans un tribunal situé à l'intérieur de la prison de Tayet, division de Magway, les 24 et 26 septembre, d'après des sources fiables.

据可靠消息来源称,9月24日和26日,据称有5人很可能在马圭省Thayet监狱内设法庭遭受秘密且显然正规审判。

评价该例句:好评差评指正

L'existence de recours effectifs revêt une importance toute particulière pour les travailleurs migrants en situation irrégulière qui, par peur de révéler leur situation et d'être expulsés, n'osent souvent pas, dans la pratique, utiliser les voies de recours nationales.

身份正规移民获得有效补救尤其重,因为这类移民因害怕其非正规身份暴露后被驱逐出境而实际上往往无法获得国家补救。

评价该例句:好评差评指正

Le programme de protection contre les cyclones destiné aux communautés rurales du Bangladesh, dont les résultats ont été salués, montre que des techniques relativement informelles sont sans doute mieux adaptées aux besoins et qu'elles peuvent être appliquées à long terme.

为孟加拉国农村社区执行受到重视“旋风灾害防备方案”表明,那么正规办法可能更为适合并且能够得到长期采用。

评价该例句:好评差评指正

Les migrantes qui étaient recrutées pour des emplois qualifiés ou non qualifiés travaillaient souvent dans des secteurs d'activités féminins, généralement informels, non réglementés et n'offrant guère de protection, ce qui les rendait plus vulnérables à la maltraitance et à l'exploitation.

作为熟练工和非熟练工移徙妇经常在性别隔离行业工作,这些工作通常是非正规规范,几乎得不到保护,加大了妇遭受侵害和剥削风险。

评价该例句:好评差评指正

Si des directives générales, telles que celles dont l'élaboration a été confiée à l'expert indépendant, peuvent être utiles, elles demeureront fort probablement facultatives et ne sauraient se substituer à un mécanisme plus formel pour assurer la viabilité de l'endettement à long terme des pays en développement.

尽管制订一般准则如委托给独立专家制订这种准则可以提供有益用途,但是这些准则很可能只是自愿性质,能够取代更正规机制,保发展中国家债务长期可持续性。

评价该例句:好评差评指正

L'Équipe de surveillance recommande que le Comité réexamine le gel des avoirs, vu qu'il vise les financeurs avec beaucoup plus d'efficacité que la grande majorité des personnes inscrites sur la Liste actuellement, qui n'ont probablement pas d'avoirs considérables et qui les détiennent généralement dans une juridiction et hors du secteur bancaire officiel.

小组建议委员会对冻结资产重新进行审查,切记此举对资助者打击比对目前名单上大多数个人打击有力多。 后者可能有大笔资产,而且一般只将资产放在一个辖区,并放在正规银行部门。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


等级, 等级(运动员的), 等级差, 等级的, 等级观念, 等级制度, 等级制度的, 等剂量的, 等价, 等价的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一部

Sage et philosophe, c’est deux ; et ce qui le prouve, c’est que, toutes réserves faites sur ces petits ménages irréguliers, Favourite, Zéphine et Dahlia étaient des filles philosophes, et Fantine une fille sage.

自爱和自知是两回事。有个证明,我们暂且他们那种正规放下不谈,我们可以说宠、瑟芬和大丽是有自知之明姑娘,芳汀却是自爱姑娘。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


等价演绎体系, 等减速运动, 等降性, 等交比的, 等交比曲线, 等角, 等角变换, 等角的, 等角点, 等角方位,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端