Nous pensons qu'une telle mesure consoliderait l'assise du régime de non-prolifération.
我们相信这将是不扩散制度
牢固
基础。
Les modestes avancées réalisées en matière de réduction des arsenaux nucléaires ont un caractère provisoire, car elles ne sont pas le fruit d'accords irréversibles et vérifiables, négociés au niveau multilatéral, et peuvent donc être aisément remises en question.
减少核武库方面所取得
些许成绩基础不牢固,因为它们不是通过多边谈判达成
不可逆转和可核查
协议
成果,因此很容
出现回潮。
La difficulté consiste à faciliter la réinsertion des coupables tout en donnant aux victimes le sentiment qu'on leur rend justice, qu'on met fin au cycle de l'impunité et qu'on défend l'état de droit sans provoquer une réaction déstabilisatrice dans laquelle la stabilité politique demeure précaire.
我们
挑战是,在政治稳定局面仍然不牢固
情形下,促使犯罪者重新融入社会,与此同时,使受害者感到正义得到伸张,从而打破有罪不罚
循环,捍卫法治,而且不引起造成不稳定局面
反弹。
Sans la participation active de la société civile, il est impossible d'œuvrer, sur une base solide et à long terme, au rétablissement d'une vie civile normale et d'assurer l'irréversibilité du processus de paix ainsi que la mise en place d'institutions politiques, de systèmes judiciaires et d'appareils répressifs.
果没有
社会
积极参与,就不可能在牢固和长期
基础上为恢复正常

生活而工作,并确保和平进程以及政治机构及司法和执法制度
建立是不可逆转
。
Elles sont profondément ancrées dans le fonctionnement de la société et vont de pair avec le phénomène largement répandu de la violence exercée contre les femmes, dont la progression de la traite des femmes aux fins de l'exploitation sexuelle n'est que la manifestation la plus récente et la plus extrême.
这种不平等牢固在社会体制中,并且与对妇女
暴力行为现象有密切关系,其中逐渐增加
贩运妇女供性剥削只是最近和最令人震惊
现象。
Il est vrai que les désastres naturels frappent à la fois les pays pauvres et les pays riches. Mais les populations vivant dans la pauvreté sont bien davantage exposées : habitations moins solides; accès aux moyens de communication insuffisant; routes moins bonnes, rendant plus difficile la fuite devant le danger ou l'apport de secours aux victimes; et infrastructures sanitaires plus fragiles.
自然灾害对贫富国家造成同样破坏,由于以下因素,生活在贫困中
人
更容
遭受打击:住房较不牢固;没有足够
通讯手段;路况不佳使人更难逃离危险或协助受害者;以及更为脆弱
保健基础设施。
Il lui demande de s'assurer que le texte de la Convention et des lois nationales connexes fasse partie intégrante des programmes d'enseignement et de la formation dispensés aux magistrats, notamment aux juges, aux avocats et aux procureurs, et soit bien connu des parlementaires afin qu'une culture juridique favorable à l'égalité des femmes et des hommes et à la non-discrimination s'établisse solidement dans le pays.
委员会呼吁缔约国确保公约和其国内相关立法成为司法人员(包括法官、律师和检察官)法律教育和培训
一部分,并向立法人员广泛宣传,以在该国建立一种支持妇女平等和不歧视妇女
牢固
法律文化。
À cet égard, le Mouvement des pays non alignés espère ardemment qu'en résultat des décisions prises à la Conférence, toutes les questions de fond abordées dans le document de travail soumis par le Mouvement seront examinées, de sorte que la communauté internationale dans son ensemble puisse poser des fondements solides en vue de la non-prolifération, en servant les intérêts de tous les États parties au Traité.
在这方面,不结盟国家运动迫切希望在大会作出各项决定之后,不结盟运动所提交工作文件中
所有实质性问题都将得到处理,从而整个国际社会可以为不扩散打下牢固
基础,这符合条约全体缔约国
利益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
同 Quelques pas sur de vieilles tuiles instables et hop ! À moi, le panorama ! De là, j'avais une vue magnifique sur le parc de la colline du château, sa cascade, le dôme de la cathédrale Sainte-Réparate et les toits du quartier.
在一些老旧
、
牢固
瓦片上走几步,哦!美妙
全景尽收眼底!从那里,我
以看到城堡山上
公园、瀑布、圣雷巴特大教堂
圆顶和区域内
各式屋顶。