有奖纠错
| 划词

De même, on ne peut raisonnablement évaluer la responsabilité qui incombe à un pays hôte en ce qui concerne la protection des réfugiés, en vertu de ses obligations internationales, sans tenir compte des moyens dont il dispose et de la mesure dans laquelle la communauté internationale l'aide à porter ce fardeau.

同样,考虑一个收容国所拥有的手段,考虑国际社会在多大帮助这个收容国负起责任,就不能理智评估这个收容国根据己承担的国际义务在保护难民方面承担的责任。

评价该例句:好评差评指正

L'intervenant déplore que la position du Frente POLISARIO et de l'Algérie demeure rigide et intransigeante, et il souligne que la raison et le réalisme, basés sur la situation concrète existant dans la région, commandent que le Frente POLISARIO et l'Algérie fassent preuve de plus de souplesse afin de mettre fin aux souffrances du peuple sahraoui dans les camps de Tindouf.

他遗憾表示,里奥阵线和阿尔及亚的立场依然坚定,愿意妥协,他强调说,按照本地区的实际情况,理智和现实主义要求里奥阵线和阿尔及亚表现出更大的灵活性,结束撒哈拉人民在廷杜夫难民营中的苦难。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


粗糙的皮肤, 粗糙的人像, 粗糙的文笔, 粗糙底面, 粗糙地漆墙壁, 粗糙雕刻, 粗糙度, 粗糙度代号, 粗糙度样品, 粗糙度阻力,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Ils échappaient, quelques semaines plus tôt, à cette faiblesse et à cet asservissement déraisonnable parce qu'ils n'étaient pas seuls en face du monde et que, dans une certaine mesure, l'être qui vivait avec eux se plaçait devant leur univers.

几星期之前,他们还能避免,理智听命于天象毛病,因为那时他们面对界并孤独,而且,在某种程度上,与他们共同生活人还在他们天地里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


粗齿龙, 粗齿梳子, 粗锉, 粗大, 粗大的嗓门, 粗大的五官, 粗大的柱子, 粗大如桶, 粗杜酸, 粗短的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接